Ephesians 6:10 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
10. Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
10. For the rest, brethren, be strong in [the] Lord, and in the might of his strength.
10. Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
10. As to the rest, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might;
German Bible Translations
10. Zuletzt, meine Brüder, seid stark in dem HERRN und in der Macht seiner Stärke.
10. Im übrigen, meine Brüder, erstarket im Herrn und in der Macht seiner Stärke.
French Bible Translations
10. Enfin, mes frères et soeurs, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa force toute-puissante.
10. Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.
10. Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute-puissante.
10. Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans la puissance de sa force;
10. Au reste, mes frères, fortifiez-vous en [Notre] Seigneur, et en la puissance de sa force.
10. Au reste, mes frères, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force toute puissante.
Versions with Strong Codes
Ephesians 6 / KJV_Strong10. Finally,[G3063] my[G3450] brethren,[G80] be strong[G1743] in[G1722] the Lord,[G2962] and[G2532] in[G1722] the[G3588] power[G2904] of his[G846] might.[G2479]
Strong Code definitions
G3063 loipon/loy-pon' neuter singular of the same as G3062; something remaining (adverbially):-besides, finally, furthermore, (from) henceforth, moreover, now, + it remaineth, then. see G3062
G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700
G80 adephos/ad-el-fos' from G1 (as a connective particle) and delphus (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like 1):--brother. see G1&volume=KJV_strong' target='_self' >G1 see G1&volume=KJV_strong' target='_self' >G1
G1743 endunamoo/en-doo-nam-o'-o from G1722 and 1412; to empower:--enable, (increase in) strength(-en), be (make) strong. see G1722 see G1412
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G2904 kratos/krat'-os perhaps a primary word; vigor ("great") (literally or figuratively):-dominion, might(-ily), power, strength.
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
G2479 ischus/is-khoos' from a derivative of is (force; compare eschon, a form of G2192); forcefulness (literally or figuratively):--ability, might(-ily), power, strength. see G2192
Prédications qui analysent les thèmes Éphésiens 6
Thèmes : Les relations domestiques; La pleine armure de DieuRelated Sermons discussing Ephesians 6
Themes : Les relations domestiques; La pleine armure de Dieusee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images