Ephesians 2:4 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
4. But God, being full of mercy, through the great love which he had for us,
4. but God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,
4. But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,
4. and God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,
German Bible Translations
4. Aber Gott, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat,
4. Gott aber, der da reich ist an Erbarmen, hat durch seine große Liebe, womit er uns liebte,
French Bible Translations
4. Mais Dieu est riche en compassion. A cause du grand amour dont il nous a aimés,
4. Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
4. Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
4. Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause de son grand amour dont il nous a aimés,)
4. (Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, par sa grande charité de laquelle il nous a aimés;)
4. Mais Dieu, qui est riche en miséricorde à cause de la grande charité dont il nous a aimés,
Versions with Strong Codes
Ephesians 2 / KJV_Strong4. But[G1161] God,[G2316] who is[G5607] rich[G4145] in[G1722] mercy,[G1656] for[G1223] his[G848] great[G4183] love[G26] wherewith[G3739] he loved[G25] us,[G2248]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588
G5607 on/oan,including the feminine on on present participle of G1510; being:--be, come, have. see G1510
G4145 plousios/ploo'-see-os from G4149; wealthy; figuratively, abounding with:--rich. see G4149
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G1656 eleos/el'-eh-os of uncertain affinity; compassion (human or divine, especially active):-(+ tender) mercy.
G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.
G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438
G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119
G26 agape/ag-ah'-pay from G25; love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a lovefeast:--(feast of) charity(-ably), dear, love. see G25
G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757
G25 agapao/ag-ap-ah'-o perhaps from agan (much) (or compare 5689); to love (in a social or moral sense):--(be-)love(-ed). Compare 5368. see G5689 see G5368
G2248 hemas/hay-mas' accusative case plural of G1473; us:--our, us, we. see G1473
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Fil Rouge de la Bible 12: Une offre de sauvetage 1Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ephesians 2
Bible Red Thread 12: A Rescue Offer 1 (John 3)see also: Bible Key Verses