Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ephesians 2:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ephesians 2:4 / KJV
4. But God, who is rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
Ephesians 2:4 / ASV
4. but God, being rich in mercy, for his great love wherewith he loved us,
Ephesians 2:4 / BasicEnglish
4. But God, being full of mercy, through the great love which he had for us,
Ephesians 2:4 / Darby
4. but God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,
Ephesians 2:4 / Webster
4. But God, who is rich in mercy, for his great love with which he loved us,
Ephesians 2:4 / Young
4. and God, being rich in kindness, because of His great love with which He loved us,

German Bible Translations

Epheser 2:4 / Luther
4. Aber Gott, der da reich ist an Barmherzigkeit, durch seine große Liebe, damit er uns geliebt hat,
Epheser 2:4 / Schlachter
4. Gott aber, der da reich ist an Erbarmen, hat durch seine große Liebe, womit er uns liebte,

French Bible Translations

Éphésiens 2:4 / Segond21
4. Mais Dieu est riche en compassion. A cause du grand amour dont il nous a aimés,
Éphésiens 2:4 / NEG1979
4. Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
Éphésiens 2:4 / Segond
4. Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés,
Éphésiens 2:4 / Darby_Fr
4. Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause de son grand amour dont il nous a aimés,)
Éphésiens 2:4 / Martin
4. (Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, par sa grande charité de laquelle il nous a aimés;)
Éphésiens 2:4 / Ostervald
4. Mais Dieu, qui est riche en miséricorde à cause de la grande charité dont il nous a aimés,

Versions with Strong Codes

Ephesians 2 / KJV_Strong
4. But[G1161] God,[G2316] who is[G5607] rich[G4145] in[G1722] mercy,[G1656] for[G1223] his[G848] great[G4183] love[G26] wherewith[G3739] he loved[G25] us,[G2248]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

G5607 on/oan,including the feminine on on present participle of G1510; being:--be, come, have. see G1510

G4145 plousios/ploo'-see-os from G4149; wealthy; figuratively, abounding with:--rich. see G4149

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G1656 eleos/el'-eh-os of uncertain affinity; compassion (human or divine, especially active):-(+ tender) mercy.

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119

G26 agape/ag-ah'-pay from G25; love, i.e. affection or benevolence; specially (plural) a lovefeast:--(feast of) charity(-ably), dear, love. see G25

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G25 agapao/ag-ap-ah'-o perhaps from agan (much) (or compare 5689); to love (in a social or moral sense):--(be-)love(-ed). Compare 5368. see G5689 see G5368

G2248 hemas/hay-mas' accusative case plural of G1473; us:--our, us, we. see G1473

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Fil Rouge de la Bible 12: Une offre de sauvetage 1

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ephesians 2

Bible Red Thread 12: A Rescue Offer 1 (John 3)

see also: Bible Key Verses