Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ephesians 2:18 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ephesians 2:18 / KJV
18. For through him we both have access by one Spirit unto the Father.
Ephesians 2:18 / ASV
18. for through him we both have our access in one Spirit unto the Father.
Ephesians 2:18 / BasicEnglish
18. Because through him the two of us are able to come near in one Spirit to the Father.
Ephesians 2:18 / Darby
18. For through him we have both access by one Spirit to the Father.
Ephesians 2:18 / Webster
18. For through him we both have an access by one Spirit to the Father.
Ephesians 2:18 / Young
18. because through him we have the access -- we both -- in one Spirit unto the Father.

German Bible Translations

Epheser 2:18 / Luther
18. denn durch ihn haben wir den Zugang alle beide in einem Geiste zum Vater.
Epheser 2:18 / Schlachter
18. denn durch ihn haben wir beide den Zutritt zum Vater in einem Geist.

French Bible Translations

Éphésiens 2:18 / Segond21
18. A travers lui, en effet, nous avons les uns et les autres accès auprès du Père par le même Esprit.
Éphésiens 2:18 / NEG1979
18. car par lui les uns et les autres nous avons accès auprès du Père, dans un même Esprit.
Éphésiens 2:18 / Segond
18. car par lui nous avons les uns et les autres accès auprès du Père, dans un même Esprit.
Éphésiens 2:18 / Darby_Fr
18. car par lui nous avons, les uns et les autres, accès auprès du Père par un seul Esprit.
Éphésiens 2:18 / Martin
18. Car nous avons par lui les uns et les autres accès auprès du Père en un même Esprit.
Éphésiens 2:18 / Ostervald
18. Car par lui nous avons, les uns et les autres, accès auprès du Père, dans un même Esprit.

Versions with Strong Codes

Ephesians 2 / KJV_Strong
18. For[G3754] through[G1223] him[G846] we both[G297] have[G2192] access[G4318] by[G1722] one[G1520] Spirit[G4151] unto[G4314] the[G3588] Father.[G3962]

Strong Code definitions

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G297 amphoteros/am-fot'-er-os comparative of amphi (around); (in plural) both:--both.

G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.

G4318 prosagoge/pros-ag-ogue-ay' from G4317 (compare 72); admission:--access. see G4317 see G72

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G1520 heis/hice (including the neuter (etc.) hen); a primary numeral; one:--a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. See also 1527, 3367, 3391, 3762. see G1527 see G3367 see G3391 see G3762

G4151 pneuma/pnyoo'-mah from G4154; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit:-ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. Compare 5590. see G4154 see G5590

G4314 pros/pros a strengthened form of G4253; a preposition of direction; forward to, i.e. toward (with the genitive case, the side of, i.e. pertaining to; with the dative case, by the side of, i.e. near to; usually with the accusative case, the place, time, occasion, or respect, which is the destination of the relation, i.e. whither or for which it is predicated):-about, according to , against, among, at, because of, before, between, (where-)by, for, X at thy house, in, for intent, nigh unto, of, which pertain to, that, to (the end that), X together, to (you) -ward, unto, with(-in). In the comparative case, it denotes essentially the same applications, namely, motion towards, accession to, or nearness at. see G4253

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3962 pater/pat-ayr' apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Fil Rouge de la Bible 12: Une offre de sauvetage 1

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ephesians 2

Bible Red Thread 12: A Rescue Offer 1 (John 3)

see also: Bible Key Verses