Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Corinthians 3:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Corinthians 3:8 / KJV
8. How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
2 Corinthians 3:8 / ASV
8. how shall not rather the ministration of the spirit be with glory?
2 Corinthians 3:8 / BasicEnglish
8. Will not the operation of the Spirit have a much greater glory?
2 Corinthians 3:8 / Darby
8. how shall not rather the ministry of the Spirit subsist in glory?
2 Corinthians 3:8 / Webster
8. How shall not the ministration of the Spirit be rather glorious?
2 Corinthians 3:8 / Young
8. how shall the ministration of the Spirit not be more in glory?

German Bible Translations

2. Korinther 3:8 / Luther
8. wie sollte nicht viel mehr das Amt, das den Geist gibt, Klarheit haben!
2. Korinther 3:8 / Schlachter
8. wie sollte denn nicht der Dienst des Geistes von weit größerer Herrlichkeit sein?

French Bible Translations

2 Corinthiens 3:8 / Segond21
8. combien le ministère de l'Esprit sera plus glorieux!
2 Corinthiens 3:8 / NEG1979
8. combien le ministère de l’Esprit ne sera-t-il pas plus glorieux!
2 Corinthiens 3:8 / Segond
8. combien le ministère de l'esprit ne sera-t-il pas plus glorieux!
2 Corinthiens 3:8 / Darby_Fr
8. combien plus le ministère de l'Esprit ne subsistera-t-il pas en gloire!
2 Corinthiens 3:8 / Martin
8. Comment le ministère de l'Esprit ne sera-t-il pas plus glorieux?
2 Corinthiens 3:8 / Ostervald
8. Combien le ministère de l'Esprit ne sera-t-il pas plus glorieux?

Versions with Strong Codes

2 Corinthians 3 / KJV_Strong
8. How[G4459] shall not[G3780] the[G3588] ministration[G1248] of the[G3588] spirit[G4151] be[G2071] rather[G3123] glorious?[G1722] [G1391]

Strong Code definitions

G4459 pos/poce adverb from the base of G4226; an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much!:--how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). see G4226

G3780 ouchi/oo-khee' intensive of G3756; not indeed:--nay, not. see G3756

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1248 diakonia/dee-ak-on-ee'-ah from G1249; attendance (as a servant, etc.); figuratively (eleemosynary) aid, (official) service (especially of the Christian teacher, or technically of the diaconate):--(ad-)minister(-ing, -tration, -try), office, relief, service(-ing). see G1249

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4151 pneuma/pnyoo'-mah from G4154; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit:-ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. Compare 5590. see G4154 see G5590

G2071 esomai/es'-om-ahee future of G1510; will be:--shall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn. see G1510

G3123 mallon/mal'-lon neuter of the comparative of the same as G3122; (adverbially) more (in a greater degree)) or rather:--+ better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather. see G3122

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G1391 doxa/dox'-ah from the base of G1380; glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective):-dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. see G1380

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Corinthians 3

see also: Bible Key Verses