Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 3:33 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 3:33 / KJV
33. And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
Mark 3:33 / ASV
33. And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?
Mark 3:33 / BasicEnglish
33. And he said in answer, Who are my mother and my brothers?
Mark 3:33 / Darby
33. And he answered them, saying, Who is my mother or my brethren?
Mark 3:33 / Webster
33. And he answered them, saying, Who is my mother, or my brethren?
Mark 3:33 / Young
33. And he answered them, saying, `Who is my mother, or my brethren?'

German Bible Translations

Markus 3:33 / Luther
33. Und er antwortete ihnen und sprach: Wer ist meine Mutter und meine Brüder?
Markus 3:33 / Schlachter
33. Und er antwortete ihnen und sprach: Wer ist meine Mutter, oder meine Brüder?

French Bible Translations

Évangile de Marc 3:33 / Segond21
33. Il répondit: «Qui est ma mère, et qui sont mes frères?»
Évangile de Marc 3:33 / NEG1979
33. Et il répondit: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?
Marc 3:33 / Segond
33. Et il répondit: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?
Marc 3:33 / Darby_Fr
33. Et il leur répondit, disant: Qui est ma mère, ou qui sont mes frères?
Marc 3:33 / Martin
33. Mais il leur répondit, en disant : qui est ma mère, et qui sont mes frères?
Marc 3:33 / Ostervald
33. Mais il répondit: Qui est ma mère, ou qui sont mes frères?

Versions with Strong Codes

Mark 3 / KJV_Strong
33. And[G2532] he answered[G611] them,[G846] saying,[G3004] Who[G5101] is[G2076] my[G3450] mother,[G3384] or[G2228] my[G3450] brethren?[G80]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G611 apokrinomai/ap-ok-ree'-nom-ahee from G575 and krino; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare 6030) to begin to speak (where an address is expected):--answer. see G575 see H6030

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G5101 tis/tis probably emphatic of G5100; an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions):--every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, - with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. see G5100

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G3384 meter/may'-tare apparently a primary word; a "mother" (literally or figuratively, immediate or remote):--mother.

G2228 e/ay a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially 2235, 2260, 2273. see G2235 see G2260 see G2273

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G80 adephos/ad-el-fos' from G1 (as a connective particle) and delphus (the womb); a brother (literally or figuratively) near or remote (much like 1):--brother. see G1&volume=KJV_strong' target='_self' >G1 see G1&volume=KJV_strong' target='_self' >G1

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 3

see also: Bible Key Verses