Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezekiel 27:36 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezekiel 27:36 / KJV
36. The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.
Ezekiel 27:36 / ASV
36. The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt nevermore have any being.
Ezekiel 27:36 / BasicEnglish
36. Those who do business among the peoples make sounds of surprise at you; you have become a thing of fear, you have come to an end for ever.
Ezekiel 27:36 / Darby
36. The merchants among the peoples hiss at thee; thou art become a terror, and thou shalt never be any more.
Ezekiel 27:36 / Webster
36. The merchants among the people shall hiss at thee; thou shalt be a terror, and never shalt be any more.
Ezekiel 27:36 / Young
36. Merchants among the peoples have shrieked for thee, Wastes thou hast been, and thou art not -- to the age!'

German Bible Translations

Hesekiel 27:36 / Luther
36. Die Kaufleute in den Ländern pfeifen dich an, daß du so plötzlich untergegangen bist und nicht mehr aufkommen kannst.
Hesekiel 27:36 / Schlachter
36. Die Kaufleute unter den Völkern seufzen deinetwegen. Du bist zum Schreckbild geworden und für immer dahin!

French Bible Translations

Ézéchiel 27:36 / Segond21
36. Les marchands qui circulent parmi les peuples sifflent à cause de ce qui t'arrive, tu provoques de la terreur. Tu n'existeras plus jamais!»
Ézéchiel 27:36 / NEG1979
36. Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi; Tu es réduite à rien, tu ne seras plus à jamais!
Ézéchiel 27:36 / Segond
36. Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi; Tu es réduite au néant, tu ne seras plus à jamais!
Ézéchiel 27:36 / Darby_Fr
36. Les marchands parmi les peuples ont sifflé sur toi; tu es devenue une terreur, et tu ne seras plus, à jamais.
Ézéchiel 27:36 / Martin
36. Les marchands d'entre les peuples t'ont insulté, tu es cause qu'on est tout étonné de ce que tu ne seras plus à jamais.
Ézéchiel 27:36 / Ostervald
36. Les marchands parmi les peuples sifflent sur toi; tu es un sujet d'effroi, et tu ne seras plus à jamais!

Versions with Strong Codes

Ezekiel 27 / KJV_Strong
36. The merchants[H5503] among the people[H5971] shall hiss[H8319] at[H5921] thee; thou shalt be[H1961] a terror,[H1091] and never[H369] shalt be any more.[H5704] [H5769]

Strong Code definitions

H5503 cachar saw-khar' a primitive root; to travel round (specifically as a pedlar); intensively, to palpitate:--go about, merchant(-man), occupy with, pant, trade, traffick.

H5971 `am am from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:--folk, men, nation, people.see H6004

H8319 sharaq shaw-rak' a primitive root; properly, to be shrill, i.e. to whistle or hiss (as a call or in scorn):--hiss.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H1091 ballahah bal-law-haw' from H1089; alarm; hence, destruction:--terror, trouble. see H1089

H369 'ayin ah'-yin as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle:--else, except, fail, (father-)less, be gone,in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare 370.see H370

H5704 `ad ad properly, the same as H5703 (used as a preposition, adverb or conjunction; especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with):--against, and, as,at, before, by (that), even (to), for(-asmuch as),(hither-)to, + how long, into, as long (much) as, (so) that, till, toward, until, when, while, (+ as) yet.see H5703

H5769 `owlam o-lawm' or lolam {o-lawm'}; from H5956; properly, concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future),i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always:--alway(-s), ancient (time), any more, continuance, eternal, (for,(n-))ever(-lasting, -more, of old), lasting, long (time), (of) old (time), perpetual, at any time, (beginning of the) world (+ without end). Compare 5331, 5703.see H5956 see H5331 see H5703

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezekiel 27

see also: Bible Key Verses