Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 6:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 6:6 / KJV
6. Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
Isaiah 6:6 / ASV
6. Then flew one of the seraphim unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
Isaiah 6:6 / BasicEnglish
6. Then a winged one came to me with a burning coal in his hand, which he had taken from off the altar with the fire-spoon.
Isaiah 6:6 / Darby
6. And one of the seraphim flew unto me, and he had in his hand a glowing coal, which he had taken with the tongs from off the altar;
Isaiah 6:6 / Webster
6. Then one of the seraphim flew to me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:
Isaiah 6:6 / Young
6. And flee unto me doth one of the seraphs, and in his hand a burning coal, (with tongs he hath taken [it] from off the altar,)

German Bible Translations

Jesaja 6:6 / Luther
6. Da flog der Seraphim einer zu mir und hatte eine glühende Kohle in der Hand, die er mit der Zange vom Altar nahm,
Jesaja 6:6 / Schlachter
6. Da flog einer der Seraphim zu mir, der hatte eine glühende Kohle in seiner Hand, die er mit der Zange vom Altar genommen;

French Bible Translations

Ésaïe 6:6 / Segond21
6. Cependant, l'un des séraphins a volé vers moi, tenant une braise qu'il avait prise sur l'autel à l'aide de pincettes.
Ésaïe 6:6 / NEG1979
6. Mais l’un des séraphins vola vers moi, tenant à la main une pierre ardente, qu’il avait prise sur l’autel avec des pincettes.
Ésaïe 6:6 / Segond
6. Mais l'un des séraphins vola vers moi, tenant à la main une pierre ardente, qu'il avait prise sur l'autel avec des pincettes.
Ésaïe 6:6 / Darby_Fr
6. Et l'un des séraphins vola vers moi; et il avait en sa main un charbon ardent qu'il avait pris de dessus l'autel avec des pincettes;
Ésaïe 6:6 / Martin
6. Mais l'un des Séraphins vola vers moi, tenant en sa main un charbon vif, qu'il avait pris de dessus l'autel avec des pincettes;
Ésaïe 6:6 / Ostervald
6. Mais l'un des séraphins vola vers moi, ayant dans sa main un charbon ardent, qu'il avait pris sur l'autel avec des pincettes.

Versions with Strong Codes

Isaiah 6 / KJV_Strong
6. Then flew[H5774] one[H259] of[H4480] the seraphims[H8314] unto[H413] me, having a live coal[H7531] in his hand,[H3027] which he had taken[H3947] with the tongs[H4457] from off[H4480] [H5921] the altar: [H4196]

Strong Code definitions

H5774 `uwph oof a primitive root; to cover (with wings or obscurity); hence (as denominative from H5775) to fly; also (by implication ofdimness) to faint (from the darkness of swooning):--brandish, be (wax) faint, flee away, fly (away), X set, shine forth, weary.see H5775

H259 'echad ekh-awd' a numeral from H258; properly, united, i.e. one; or (as an ordinal) first:--a, alike, alone, altogether, and,any(-thing), apiece, a certain, (dai-)ly, each (one), +eleven, every, few, first, + highway, a man, once, one, only, other, some, together,see H258

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H8314 saraph saw-rawf' from H8313; burning, i.e. (figuratively) poisonous (serpent); specifically, a saraph or symbolical creature (from their copper color):--fiery (serpent), seraph.see H8313

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H7531 ritspah rits-paw' feminine of H7529; a hot stone; also a tessellated pavement:--live coal, pavement.see H7529

H3027 yad yawd a primitive word; a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), in distinction from H3709, the closed one); used (as noun, adverb, etc.) in a great variety of applications, both literally and figuratively, both proximate and remote (as follows):--(+ be) able, X about, + armholes, at, axletree, because of, beside, border, X bounty, + broad, (broken-)handed, X by, charge, coast, + consecrate, + creditor, custody, debt, dominion, X enough, + fellowship, force, X from, hand(-staves, -y work), X he, himself, X in, labour, + large, ledge, (left-)handed, means, X mine, ministry, near, X of, X order, ordinance, X our, parts, pain, power, X presumptuously, service, side, sore, state, stay, draw with strength, stroke, + swear, terror, X thee, X bythem, X themselves, X thine own, X thou, through, X throwing,+ thumb, times, X to, X under, X us, X wait on, (way-)side, where, + wide, X with (him, me, you), work, + yield, X yourselves.see H3709

H3947 laqach law-kakh' a primitive root; to take (in the widest variety of applications):--accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, X many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.

H4457 melqach mel-kawkh' or malqach {mal-kawkh'}; from H3947; (only in dual) tweezers:--snuffers, tongs.see H3947

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H4196 mizbeach miz-bay'-akh from H2076; an altar:--altar. see H2076

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

La vision d’Esaïe du Dieu trois fois saint
La vision d’Esaïe du Dieu trois fois saint

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 6

see also: Bible Key Verses