Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 6:3 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 6:3 / KJV
3. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory.
Isaiah 6:3 / ASV
3. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is Jehovah of hosts: the whole earth is full of his glory.
Isaiah 6:3 / BasicEnglish
3. And one said in a loud voice to another, Holy, holy, holy, is the Lord of armies: all the earth is full of his glory.
Isaiah 6:3 / Darby
3. And one called to the other and said, Holy, holy, holy is Jehovah of hosts; the whole earth is full of his glory!
Isaiah 6:3 / Webster
3. And one cried to another, and said, Holy, holy, holy is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory.
Isaiah 6:3 / Young
3. And this one hath called unto that, and hath said: `Holy, Holy, Holy, [is] Jehovah of Hosts, The fulness of all the earth [is] His glory.'

German Bible Translations

Jesaja 6:3 / Luther
3. Und einer rief zum andern und sprach: Heilig, heilig, heilig ist der HERR Zebaoth; alle Lande sind seiner Ehre voll!
Jesaja 6:3 / Schlachter
3. Und einer rief dem andern zu und sprach: Heilig, heilig, heilig ist der HERR der Heerscharen; die ganze Erde ist voll seiner Herrlichkeit.

French Bible Translations

Ésaïe 6:3 / Segond21
3. Ils se criaient l'un à l'autre: «*Saint, saint, saint est l'Eternel, le maître de l'univers! Sa gloire remplit toute la terre!»
Ésaïe 6:3 / NEG1979
3. Ils criaient l’un à l’autre, et disaient: Saint, saint, saint est l’Eternel des armées! toute la terre est pleine de sa gloire!
Ésaïe 6:3 / Segond
3. Ils criaient l'un à l'autre, et disaient: Saint, saint, saint est l'Eternel des armées! toute la terre est pleine de sa gloire!
Ésaïe 6:3 / Darby_Fr
3. Et l'un criait à l'autre, et disait: Saint, saint, saint, est l'Éternel des armées; toute la terre est pleine de sa gloire!
Ésaïe 6:3 / Martin
3. Et ils criaient l'un à l'autre, et disaient : Saint, Saint, Saint est l'Eternel des armées; tout ce qui est dans toute la terre est sa gloire.
Ésaïe 6:3 / Ostervald
3. Ils criaient l'un à l'autre, et disaient: Saint, saint, saint est l'Éternel des armées! Toute la terre est pleine de sa gloire!

Versions with Strong Codes

Isaiah 6 / KJV_Strong
3. And one cried[H7121] unto[H413] [H2088] another,[H2088] and said,[H559] Holy,[H6918] holy,[H6918] holy,[H6918] is the LORD[H3068] of hosts:[H6635] the whole[H3605] earth[H776] is full[H4393] of his glory.[H3519]

Strong Code definitions

H7121 qara' kaw-raw' a primitive root (rather identical with 7122 through the idea of accosting a person met); to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications):--bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(- ation), pronounce, publish, read, renowned, say.see H7122

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H2088 zeh zeh a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:--he, X hence, X here, it(-self), X now, X of him, the one...the other, X than the other, (X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which. Compare 2063, 2090, 2097, 2098.see H2063 see H2090 see H2097 see H2098

H2088 zeh zeh a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:--he, X hence, X here, it(-self), X now, X of him, the one...the other, X than the other, (X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which. Compare 2063, 2090, 2097, 2098.see H2063 see H2090 see H2097 see H2098

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H6918 qadowsh kaw-doshe' or qadosh {kaw-doshe'}; from H6942; sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary:--holy (One), saint.see H6942

H6918 qadowsh kaw-doshe' or qadosh {kaw-doshe'}; from H6942; sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary:--holy (One), saint.see H6942

H6918 qadowsh kaw-doshe' or qadosh {kaw-doshe'}; from H6942; sacred (ceremonially or morally); (as noun) God (by eminence), an angel, a saint, a sanctuary:--holy (One), saint.see H6942

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H6635 tsaba' tsaw-baw' or (feminine) tsbadah {tseb-aw-aw'}; from H6633; a mass of persons (or figuratively, things), especially reg. organized for war (an army); by implication, a campaign, literally or figuratively (specifically, hardship, worship):--appointed time, (+) army, (+) battle, company, host, service, soldiers, waiting upon, war(-fare).see H6633

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

H4393 mlo' mel-o' rarely mlowf {mel-o'}; or mlow (Ezekiel 41:8), {mel-o'}; from H4390; fulness (literally or figuratively):--X all along, Xall that is (there-)in, fill, (X that whereof...was) full, fulness, (hand- )full, multitude.see H4390

H3519 kabowd kaw-bode' rarely kabod {kaw-bode'}; from H3513; properly, weight, but only figuratively in a good sense, splendor orcopiousness:--glorious(-ly), glory, honour(-able). see H3513

Prédications qui analysent les thèmes Ésaïe 6

Thèmes : La vision du Seigneur; La purification d'Isaïe; La mission d'Isaïe
La vision d’Esaïe du Dieu trois fois saint
La vision d’Esaïe du Dieu trois fois saint

Related Sermons discussing Isaiah 6

Themes : La vision du Seigneur; La purification d'Isaïe; La mission d'Isaïe

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images