Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 6:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 6:12 / KJV
12. And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.
Isaiah 6:12 / ASV
12. and Jehovah have removed men far away, and the forsaken places be many in the midst of the land.
Isaiah 6:12 / BasicEnglish
12. And the Lord has taken men far away, and there are wide waste places in the land.
Isaiah 6:12 / Darby
12. and Jehovah have removed men far away, and the solitude be great in the midst of the land.
Isaiah 6:12 / Webster
12. And the LORD shall have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.
Isaiah 6:12 / Young
12. And Jehovah hath put man far off, And great [is] the forsaken part in the heart of the land.

German Bible Translations

Jesaja 6:12 / Luther
12. Denn der HERR wird die Leute fern wegtun, daß das Land sehr verlassen wird.
Jesaja 6:12 / Schlachter
12. Denn der HERR wird die Menschen entfernen, und groß wird sein die Verlassenheit inmitten des Landes.

French Bible Translations

Ésaïe 6:12 / Segond21
12. jusqu'à ce que l'Eternel ait éloigné les êtres humains et qu'une grande partie du pays soit abandonnée.
Ésaïe 6:12 / NEG1979
12. Jusqu’à ce que l’Eternel ait éloigné les hommes, Et que le pays devienne un immense désert,
Ésaïe 6:12 / Segond
12. Jusqu'à ce que l'Eternel ait éloigné les hommes, Et que le pays devienne un immense désert,
Ésaïe 6:12 / Darby_Fr
12. et que l'Éternel en ait éloigné les hommes, et que la solitude soit grande au milieu du pays.
Ésaïe 6:12 / Martin
12. Et que l'Eternel ait dispersé au loin les hommes, et que celle qu'il aura abandonnée ait demeuré longtemps au milieu du pays.
Ésaïe 6:12 / Ostervald
12. Jusqu'à ce que l'Éternel en ait éloigné les hommes, et que la solitude soit grande au milieu du pays.

Versions with Strong Codes

Isaiah 6 / KJV_Strong
12. And the LORD[H3068] have removed men far away,[H7368] [H853] [H120] and there be a great[H7227] forsaking[H5805] in the midst[H7130] of the land.[H776]

Strong Code definitions

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H7368 rachaq raw-khak' a primitive root; to widen (in any direction), i.e. (intransitively) recede or (transitively) remove (literally or figuratively, of place or relation):--(a-, be, cast, drive,get, go, keep (self), put, remove, be too, (wander), withdraw) far (away, off), loose, X refrain, very, (be) a good way(off).

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H120 'adam aw-dawm' from H119; ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.):--X another, + hypocrite, + common sort, X low, man (mean, of low degree), person.see H119

H7227 rab rab by contracted from H7231; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality):--(in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), ((ship-))master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent).

H5805 `azuwbah az-oo-baw' feminine passive participle of H5800; desertion (of inhabitants):--forsaking.see H5800

H7130 qereb keh'-reb from H7126; properly, the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition):--X among, X before, bowels, X unto charge, + eat (up), X heart, X him, X in, inward (X -ly, part, -s, thought), midst, + out of, purtenance, X therein, X through, X within self.see H7126

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

Prédications qui analysent les thèmes Ésaïe 6

Thèmes : La vision du Seigneur; La purification d'Isaïe; La mission d'Isaïe
La vision d’Esaïe du Dieu trois fois saint
La vision d’Esaïe du Dieu trois fois saint

Related Sermons discussing Isaiah 6

Themes : La vision du Seigneur; La purification d'Isaïe; La mission d'Isaïe

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images