Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 59:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 59:5 / KJV
5. They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.
Isaiah 59:5 / ASV
5. They hatch adders' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth; and that which is crushed breaketh out into a viper.
Isaiah 59:5 / BasicEnglish
5. They give birth to snake's eggs, and make spider's threads: whoever takes their eggs for food comes to his death, and the egg which is crushed becomes a poison-snake.
Isaiah 59:5 / Darby
5. They hatch serpents' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.
Isaiah 59:5 / Webster
5. They hatch cockatrice eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.
Isaiah 59:5 / Young
5. Eggs of a viper they have hatched, And webs of a spider they weave, Whoso is eating their eggs doth die, And the crushed hatcheth a viper.

German Bible Translations

Jesaja 59:5 / Luther
5. Sie brüten Basiliskeneier und wirken Spinnwebe. Ißt man von ihren Eiern, so muß man sterben; zertritt man's aber, so fährt eine Otter heraus.
Jesaja 59:5 / Schlachter
5. Sie brüten Schlangeneier aus und weben Spinngewebe. Wer von ihren Eier ißt, muß sterben, zertritt sie aber jemand, so fährt eine Otter heraus.

French Bible Translations

Ésaïe 59:5 / Segond21
5. Ils font éclore des oeufs de vipère et tissent des toiles d'araignée. Celui qui mange de leurs oeufs meurt et, si l'on en écrase un, c'est un serpent qui sort.
Ésaïe 59:5 / NEG1979
5. Ils couvent des œufs de basilic, Et ils tissent des toiles d’araignée. Celui qui mange de leurs œufs meurt; Et, si l’on en brise un, il en sort une vipère.
Ésaïe 59:5 / Segond
5. Ils couvent des oeufs de basilic, Et ils tissent des toiles d'araignée. Celui qui mange de leurs oeufs meurt; Et, si l'on en brise un, il sort une vipère.
Ésaïe 59:5 / Darby_Fr
5. Ils font éclore des oeufs de serpent, et ils tissent des toiles d'araignées: celui qui mange de leurs oeufs mourra, et si l'on en écrase un, il en éclot une vipère.
Ésaïe 59:5 / Martin
5. Ils ont éclos des œufs de basilic, et ils ont tissu des toiles d'araignée; celui qui aura mangé de leurs œufs en mourra; et si on les écrase, il en sortira une vipère.
Ésaïe 59:5 / Ostervald
5. Ils font éclore des œufs d'aspic, et ils tissent des toiles d'araignées; qui mange leurs œufs en meurt, et si l'on en écrase un, il en sort une vipère.

Versions with Strong Codes

Isaiah 59 / KJV_Strong
5. They hatch[H1234] cockatrice'[H6848] eggs,[H1000] and weave[H707] the spider's[H5908] web:[H6980] he that eateth[H398] of their eggs[H4480] [H1000] dieth,[H4191] and that which is crushed[H2116] breaketh out[H1234] into a viper.[H660]

Strong Code definitions

H1234 baqa` baw-kah' a primitive root; to cleave; generally, to rend, break, rip or open:--make a breach, break forth (into, out, in pieces, through, up), be ready to burst, cleave (asunder), cut out, divide, hatch, rend (asunder), rip up, tear, win.

H6848 tsepha` tseh'-fah; or tsiphfrom an unused root meaning to extrude; a viper (as thrusting out the tongue, i.e. hissing):--adder, cockatrice.

H1000 beytsah bay-tsaw' from the same as H948; an egg (from its whiteness):--egg. see H948

H707 'arag aw-rag' a primitive root; to plait or weave:--weaver(-r).

H5908 `akkabiysh ak-kaw-beesh' probably from an unused root in the literal sense of entangling; a spider (as weaving a network):--spider.

H6980 quwr koor from H6979; (only plural) trenches, i.e. a web (as if so formed):--web.see H6979

H398 'akal aw-kal' a primitive root; to eat (literally or figuratively):--X at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up),feed (with), food, X freely, X in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, X quite.

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H1000 beytsah bay-tsaw' from the same as H948; an egg (from its whiteness):--egg. see H948

H4191 muwth mooth a primitive root: to die (literally or figuratively); causatively, to kill:--X at all, X crying, (be) dead (body, man, one), (put to, worthy of) death, destroy(-er), (cause to, be like to, must) die, kill, necro(-mancer), X must needs, slay, X surely, X very suddenly, X in (no) wise.

H2116 zuwreh zoo-reh' from H2115; trodden on:--that which is crushed. see H2115

H1234 baqa` baw-kah' a primitive root; to cleave; generally, to rend, break, rip or open:--make a breach, break forth (into, out, in pieces, through, up), be ready to burst, cleave (asunder), cut out, divide, hatch, rend (asunder), rip up, tear, win.

H660 'eph`eh ef-eh' from H659 (in the sense of hissing); an asp or other venomous serpent:--viper.see H659

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 59

see also: Bible Key Verses