Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Exodus 22:21 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Exodus 22:21 / KJV
21. Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.
Exodus 22:21 / ASV
21. And a sojourner shalt thou not wrong, neither shalt thou oppress him: for ye were sojourners in the land of Egypt.
Exodus 22:21 / BasicEnglish
21. Do no wrong to a man from a strange country, and do not be hard on him; for you yourselves were living in a strange country, in the land of Egypt.
Exodus 22:21 / Darby
21. Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye have been strangers in the land of Egypt.
Exodus 22:21 / Webster
21. Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him; for ye were strangers in the land of Egypt.
Exodus 22:21 / Young
21. `And a sojourner thou dost not oppress, nor crush him, for sojourners ye have been in the land of Egypt.

German Bible Translations

Exodus 22:21 / Luther
21. 22:20 Die Fremdlinge sollst du nicht schinden noch unterdrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge in Ägyptenland gewesen.
Exodus 22:21 / Schlachter
21. Den Fremdling sollst du nicht bedrängen noch bedrücken; denn ihr seid auch Fremdlinge gewesen in Ägyptenland.

French Bible Translations

Exode 22:21 / Segond21
21. »Tu ne feras pas de mal à la veuve ni à l'orphelin.
Exode 22:21 / NEG1979
21. Tu ne maltraiteras point l’étranger, et tu ne l’opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d’Egypte.
Exode 22:21 / Segond
21. Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Egypte.
Exode 22:21 / Darby_Fr
21. Tu ne traiteras pas mal et tu n'opprimeras pas l'étranger; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.
Exode 22:21 / Martin
21. Tu ne fouleras ni n'opprimeras point l'étranger; car vous avez été étrangers au pays d'Egypte.
Exode 22:21 / Ostervald
21. Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.

Versions with Strong Codes

Exodus 22 / KJV_Strong
21. Thou shalt neither[H3808] vex[H3238] a stranger,[H1616] nor[H3808] oppress[H3905] him: for[H3588] ye were[H1961] strangers[H1616] in the land[H776] of Egypt.[H4714]

Strong Code definitions

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H3238 yanah yaw-naw' a primitive root; to rage or be violent: by implication, to suppress, to maltreat:--destroy, (thrust out by)oppress(-ing, -ion, -or), proud, vex, do violence.

H1616 ger gare or (fully) geyr (gare); from H1481; properly, a guest; by implication, a foreigner:--alien, sojourner, stranger. see H1481

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H3905 lachats law-khats' a primitive root; properly, to press, i.e. (figuratively) to distress:--afflict, crush, force, hold fast, oppress(-or), thrust self.

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H1616 ger gare or (fully) geyr (gare); from H1481; properly, a guest; by implication, a foreigner:--alien, sojourner, stranger. see H1481

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

H4714 Mitsrayim mits-rah'-yim dual of H4693; Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt:--Egypt, Egyptians, Mizraim.see H4693

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Exodus 22

see also: Bible Key Verses