Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezra 4:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezra 4:20 / KJV
20. There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.
Ezra 4:20 / ASV
20. There have been mighty kings also over Jerusalem, who have ruled over all [the country] beyond the River; and tribute, custom, and toll, was paid unto them.
Ezra 4:20 / BasicEnglish
20. Further, there have been great kings in Jerusalem, ruling over all the country across the river, to whom they gave taxes and payments in goods and forced payments.
Ezra 4:20 / Darby
20. And there have been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all beyond the river; and tribute, tax, and toll were paid to them.
Ezra 4:20 / Webster
20. There have also been mighty kings over Jerusalem, who have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid to them.
Ezra 4:20 / Young
20. and mighty kings have been over Jerusalem, even rulers over all beyond the river, and toll, tribute, and custom is given to them.

German Bible Translations

Esra 4:20 / Luther
20. Auch sind mächtige Könige zu Jerusalem gewesen, die geherrscht haben über alles, was jenseits des Wassers ist, daß ihnen Zoll, Schoß und jährliche Zinse gegeben wurden.
Esra 4:20 / Schlachter
20. Auch sind mächtige Könige über Jerusalem gewesen, die über alles, was jenseits des Stromes ist, geherrscht haben und denen Steuer, Zoll und Weggeld zu entrichten war.

French Bible Translations

Esdras 4:20 / Segond21
20. De plus, il y a eu à Jérusalem des rois puissants, qui ont exercé leur domination sur toute la région située à l'ouest de l'Euphrate et auxquels on payait taxe, impôt et droit de passage.
Esdras 4:20 / NEG1979
20. Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays de l’autre côté du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt, et droit de passage.
Esdras 4:20 / Segond
20. Il y eut à Jérusalem des rois puissants, maîtres de tout le pays de l'autre côté du fleuve, et auxquels on payait tribut, impôt, et droit de passage.
Esdras 4:20 / Darby_Fr
20. et qu'il y a eu sur Jérusalem de puissants rois qui ont régné sur tout ce qui est de l'autre côté du fleuve, et que le tribut, l'impôt, et le péage leur ont été payés.
Esdras 4:20 / Martin
20. Et qu'aussi il y a eu à Jérusalem des Rois puissants, qui ont dominé sur tous ceux de delà le fleuve, et qu'on leur payait des tailles, des gabelles et des péages.
Esdras 4:20 / Ostervald
20. Et qu'il y a eu des rois puissants à Jérusalem, qui ont dominé sur tout ce qui est au delà du fleuve, et qu'on leur payait le tribut, l'impôt et le péage.

Versions with Strong Codes

Ezra 4 / KJV_Strong
20. There have been[H1934] mighty[H8624] kings[H4430] also over[H5922] Jerusalem,[H3390] which have ruled[H7990] over all[H3606] countries beyond[H5675] the river;[H5103] and toll,[H4061] tribute,[H1093] and custom,[H1983] was paid[H3052] unto them.

Strong Code definitions

H1934 hava' hav-aw' (Aramaic) orhavah (Aramaic) {hav-aw'}; corresponding to H1933; to exist; used in a great variety of applications (especiallyin connection with other words):--be, become, + behold, + came (to pass), + cease, + cleave, + consider, + do, + give, +have, + judge, + keep, + labour, + mingle (self), + put, + see, + seek, + set, + slay, + take heed, tremble, + walk, + would.see H1933

H8624 taqqiyph tak-keef' (Aramaic) corresponding to H8623:--mighty, strong. see H8623

H4430 melek meh'-lek (Aramaic) corresponding to H4428; a king:--king, royal. see H4428

H5922 `al al (Aramaic) corresponding to H5921:--about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, X more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.see H5921

H3390 Yruwshalem yer-oo-shaw-lame' (Chald)

H7990 shalliyt shal-leet' (Aramaic) corresponding to H7989; mighty; abstractly, permission; concretely, a premier:--captain, be lawful, rule(- r). see H7989

H3606 kol kole (Aramaic) corresponding to H3605:--all, any, + (forasmuch) as,+ be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole. see H3605

H5675 `abar ab-ar' (Aramaic) corresponding to H5676:--beyond, this side. see H5676

H5103 nhar neh-har' (Aramaic) from a root corresponding to H5102; a river, especially the Euphrates:--river, stream.see H5102

H4061 middah mid-daw' (Aramaic) or mindah (Aramaic) {min-daw'}; corresponding to H4060; tribute in money:--toll, tribute.see H4060

H1093 blow bel-o' (Aramaic) from a root corresponding to H1086; excise (on articles consumed):--tribute.see H1086

H1983 halak hal-awk' (Aramaic) from H1981; properly, a journey, i.e. (by implication) toll on goods at a road:--custom.see H1981

H3052 yhab yeh-hab' (Aramaic) corresponding to H3051; -deliver, give, lay, + prolong, pay, yield.see H3051

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezra 4

see also: Bible Key Verses