Ezra 4:11 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
11. This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.
11. This is the copy of the letter that they sent unto Artaxerxes the king: Thy servants the men beyond the River, and so forth.
11. This is a copy of the letter which they sent to Artaxerxes the king: Your servants living across the river send these words:
11. This is the copy of the letter that they sent to him: To Artaxerxes the king: Thy servants the men on this side the river, and so forth.
11. This is the copy of the letter that they sent to him, even to Artaxerxes the king: Thy servants the men on this side of the river, and at such a time.
11. This [is] a copy of a letter that they have sent unto him, unto Artaxerxes the king: `Thy servants, men beyond the river, and at such a time;
German Bible Translations
11. Und dies ist der Inhalt des Briefes, den sie dem König Arthahsastha sandten: Deine Knechte, die Männer diesseits des Wassers, und so fort.
11. Dieses ist die Abschrift des Briefes, den sie zum König Artasasta sandten: Deine Knechte, die Männer diesseits des Stromes, und so weiter.
French Bible Translations
11. Voici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès: «Tes serviteurs, les habitants de la région située à l'ouest de l'Euphrate, etc.
11. C’est ici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc.
11. C'est ici la copie de la lettre qu'ils envoyèrent au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc.
11. C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: Au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les hommes de ce côté du fleuve, etc.
11. C'est donc ici la teneur de la Lettre qu'ils lui envoyèrent. Au Roi Artaxerxes. Tes serviteurs les gens de deçà le fleuve, et de telle date.
11. C'est ici la copie de la lettre qu'ils lui envoyèrent: Au roi Artaxerxès: Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, - et ainsi de suite.
Versions with Strong Codes
Ezra 4 / KJV_Strong11. This[H1836] is the copy[H6573] of the letter[H104] that[H1768] they sent[H7972] unto[H5922] him, even unto[H5922] Artaxerxes[H783] the king;[H4430] Thy servants[H5649] the men[H606] on this side[H5675] the river,[H5103] and at such a time.[H3706]
Strong Code definitions
H1836 den dane (Aramaic) an orthographical variation of H1791; this:-- (afore-)time, + after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), + thus, where(-fore), which.see H1791
H6573 parshegen par-sheh'-ghen (Aramaic) corresponding to H6572:--copy. see H6572
H104 'iggra' ig-er-aw' (Aramaic) of Persian origin; an epistle (as carried by a state courier or postman):--letter.
H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668
H7972 shlach shel-akh' (Aramaic) corresponding to H7971:--put, send. see H7971
H5922 `al al (Aramaic) corresponding to H5921:--about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, X more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.see H5921
H5922 `al al (Aramaic) corresponding to H5921:--about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, X more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.see H5921
H783 'Artachshashta' ar-takh-shash-taw' or mArtachshasht {ar-takh- shasht'}; or by permutation gArtachshactu {ar-takh-shast'}; of foreign origin; Artachshasta (or Artaxerxes), a title (rather than name) of several Persian kings:--Artaxerxes.
H4430 melek meh'-lek (Aramaic) corresponding to H4428; a king:--king, royal. see H4428
H5649 `abad ab-bad' (Aramaic) from H5648; a servant:--servant. see H5648
H606 'enash en-awsh' (Aramaic) or renash (Aramaic) {en-ash'}; corresponding to H582; a man:--man, + whosoever.see H582
H5675 `abar ab-ar' (Aramaic) corresponding to H5676:--beyond, this side. see H5676
H5103 nhar neh-har' (Aramaic) from a root corresponding to H5102; a river, especially the Euphrates:--river, stream.see H5102
H3706 k`eneth keh-eh'-neth (Aramaic) or kaeth (Aramaic) {keh-eth'}; feminine of H3705; thus (only in the formula "and so forth"):--at such a time. see H3705
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezra 4
see also: Bible Key Verses