Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezra 4:15 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezra 4:15 / KJV
15. That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
Ezra 4:15 / ASV
15. that search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time; for which cause was this city laid waste.
Ezra 4:15 / BasicEnglish
15. So that search may be made in the book of the records of your fathers: and you will see in the book of the records that this town has been uncontrolled, and a cause of trouble to kings and countries, and that there were outbursts against authority there in the past: for which reason the town was made waste.
Ezra 4:15 / Darby
15. that search may be made in the book of the annals of thy fathers: so shalt thou find in the book of the annals and know that this city is a rebellious city, which has done damage to kings and provinces, and that they have raised sedition within the same of old time, for which cause this city was destroyed.
Ezra 4:15 / Webster
15. That search may be made in the book of the records of thy fathers: so wilt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful to kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.
Ezra 4:15 / Young
15. so that he doth seek in the book of the records of thy fathers, and thou dost find in the book of the records, and dost know, that this city [is] a rebellious city, and causing loss [to] kings and provinces, and makers of sedition [are] in its midst from the days of old, therefore hath this city been wasted.

German Bible Translations

Esra 4:15 / Luther
15. daß man lasse suchen in den Chroniken deiner Väter; so wirst du finden in denselben Chroniken und erfahren, daß diese Stadt aufrührerisch und schädlich ist den Königen und Landen und macht, daß andere auch abfallen, von alters her, darum die Stadt auch zerstört ist. {~} {~}
Esra 4:15 / Schlachter
15. damit man im Buche der Denkwürdigkeiten deiner Väter nachforsche; dann wirst du in dem Buch der Denkwürdigkeiten finden und erfahren, daß diese Stadt aufrührerisch und den Königen und Statthaltern schädlich gewesen ist, und daß Gewalttätigkeiten darin begangen worden sind von alters her, weshalb die Stadt auch zerstört worden ist.

French Bible Translations

Esdras 4:15 / Segond21
15. Qu'on fasse des recherches dans le livre des mémoires de tes prédécesseurs, et tu y trouveras l'information suivante: cette ville est une ville rebelle, qui porte préjudice aux rois et aux provinces, et elle a depuis toujours abrité des révoltes. C'est la raison pour laquelle elle avait été détruite.
Esdras 4:15 / NEG1979
15. Qu’on fasse des recherches dans le livre des mémoires de tes pères; et tu trouveras et verras dans le livre des mémoires que cette ville est une ville rebelle, funeste aux rois et aux provinces, et qu’on s’y est livré à la révolte dès les temps anciens. C’est pourquoi cette ville a été détruite.
Esdras 4:15 / Segond
15. Qu'on fasse des recherches dans le livre des mémoires de tes pères; et tu trouveras et verras dans le livre des mémoires que cette ville est une ville rebelle, funeste aux rois et aux provinces, et qu'on s'y est livré à la révolte dès les temps anciens. C'est pourquoi cette ville a été détruite.
Esdras 4:15 / Darby_Fr
15. afin qu'on cherche dans le livre des annales de tes pères: et tu trouveras dans le livre des annales et tu sauras que cette ville est une ville rebelle, et qu'elle a porté préjudice aux rois et aux provinces, et que, dès les jours anciens, on y a fait des séditions; c'est pourquoi cette ville a été détruite.
Esdras 4:15 / Martin
15. Qu'il cherche au Livre des Mémoires de ses pères, et qu'il trouvera écrit dans ce Livre des Mémoires, et y apprendra que cette ville est une ville rebelle, et pernicieuse aux Rois et aux provinces; et que de tout temps on y a fait des complots, et qu'à cause de cela cette ville a été détruite.
Esdras 4:15 / Ostervald
15. Qu'on cherche au livre des mémoires de tes pères, tu trouveras dans le livre des mémoires et tu apprendras que cette ville est une ville rebelle et pernicieuse aux rois et aux provinces, et que de tout temps on y a fait des séditions; c'est pour cela que cette ville a été détruite.

Versions with Strong Codes

Ezra 4 / KJV_Strong
15. That[H1768] search may be made[H1240] in the book[H5609] of the records[H1799] of[H1768] thy fathers:[H2] so shalt thou find[H7912] in the book[H5609] of the records,[H1799] and know[H3046] that[H1768] this[H1791] city[H7149] is a rebellious[H4779] city,[H7149] and hurtful[H5142] unto kings[H4430] and provinces,[H4083] and that they have moved[H5648] sedition[H849] within the same[H1459] of[H4481] old[H5957] time:[H3118] for[H5922] which cause[H1836] was this[H1791] city[H7149] destroyed.[H2718]

Strong Code definitions

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H1240 bqar bek-ar' (Aramaic) corresponding to H1239:--inquire, make search. see H1239

H5609 cphar sef-ar' (Aramaic) from a root corresponding to H5608; a book:--book, roll.see H5608

H1799 dikrown dik-rone' (Aramaic) or dokran {dok-rawn'} (Aramaic); corresponding to H2146; a register:--record.see H2146

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H2 'ab ab (Aramaic) corresponding to H1:--father. see H1

H7912 shkach shek-akh' (Aramaic) corresponding to H7911 through the idea of disclosure of a covered or forgotten thing; to discover (literally or figuratively):--find.see H7911

H5609 cphar sef-ar' (Aramaic) from a root corresponding to H5608; a book:--book, roll.see H5608

H1799 dikrown dik-rone' (Aramaic) or dokran {dok-rawn'} (Aramaic); corresponding to H2146; a register:--record.see H2146

H3046 yda` yed-ah' (Aramaic) corresponding to H3045:--certify, know, make known, teach.see H3045

H1768 diy dee (Aramaic) apparently for H1668; that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of:--X as, but, for(-asmuch +), + now, of, seeing, than, that, therefore, until, + what(-soever), when, which, whom, whose. see H1668

H1791 dek dake (Aramaic) or dak (Aramaic) {dawk}; prolonged from H1668; this:--the same, this.see H1668

H7149 qirya' keer-yaw' (Aramaic) or qiryah (Aramaic) {keer-yaw'}; corresponding to H7151:--city.see H7151

H4779 marad maw-rawd' (Aramaic) from the same as H4776; rebellious:--rebellious. see H4776

H7149 qirya' keer-yaw' (Aramaic) or qiryah (Aramaic) {keer-yaw'}; corresponding to H7151:--city.see H7151

H5142 nzaq nez-ak' (Aramaic) corresponding to the root of H5143; to suffer (causatively, inflict) loss:--have (en-)damage, hurt(-ful).

H4430 melek meh'-lek (Aramaic) corresponding to H4428; a king:--king, royal. see H4428

H4083 mdiynah med-ee-naw' (Aramaic) corresponding to H4082:--province. see H4082

H5648 `abad ab-bad' (Aramaic) corresponding to H5647; to do, make, prepare, keep, etc.:--X cut, do, execute, go on, make, move, work.see H5647

H849 'eshtadduwr esh-tad-dure' (Aramaic) from H7712 (in a bad sense); rebellion:--sedition. see H7712

H1459 gav gav (Aramaic) corresponding to H1460; the middle:--midst, same, there- (where-) in.see H1460

H4481 min min (Aramaic) corresponding to H4480:--according, after, + because, + before, by, for, from, X him, X more than, (out) of, part, since, X these, to, upon, + when.see H4480

H5957 `alam aw-lam' (Aramaic) corresponding to H5769; remote time, i.e. the future or past indefinitely; often adverb, forever:--for ((n-))ever (lasting), old.see H5769

H3118 yowm yome (Aramaic) corresponding to H3117; a day:--day (by day), time. see H3117

H5922 `al al (Aramaic) corresponding to H5921:--about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, X more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with.see H5921

H1836 den dane (Aramaic) an orthographical variation of H1791; this:-- (afore-)time, + after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), + thus, where(-fore), which.see H1791

H1791 dek dake (Aramaic) or dak (Aramaic) {dawk}; prolonged from H1668; this:--the same, this.see H1668

H7149 qirya' keer-yaw' (Aramaic) or qiryah (Aramaic) {keer-yaw'}; corresponding to H7151:--city.see H7151

H2718 charab khar-ab' (Aramaic) a root corresponding to H2717; to demolish:--destroy.see H2717

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezra 4

see also: Bible Key Verses