Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Kings 20:37 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Kings (3 Kings) 20:37 / KJV
37. Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.
1 Kings (3 Kings) 20:37 / ASV
37. Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, smiting and wounding him.
1 Kings (3 Kings) 20:37 / BasicEnglish
37. Then he came across another man, and said, Give me a wound. And the man gave him a blow wounding him.
1 Kings (3 Kings) 20:37 / Darby
37. Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him violently, and wounded [him].
1 Kings (3 Kings) 20:37 / Webster
37. Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.
1 Kings (3 Kings) 20:37 / Young
37. And he findeth another man, and saith, `Smite me, I pray thee;' and the man smiteth him, smiting and wounding,

German Bible Translations

1. Könige 20:37 / Luther
37. Und er fand einen anderen Mann und sprach: Schlage mich doch! und der Mann schlug ihn wund.
1. Könige 20:37 / Schlachter
37. Und er fand einen andern Mann und sprach: Schlage mich doch! Und der Mann schlug ihn wund.

French Bible Translations

1 Rois 20:37 / Segond21
37. Le prophète trouva un autre homme et dit: «Frappe-moi, je t'en prie!» Cet homme le frappa et le blessa.
1 Rois 20:37 / NEG1979
37. Il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi, je te prie! Cet homme le frappa et le blessa.
1 Rois 20:37 / Segond
37. Il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi, je te prie! Cet homme le frappa et le blessa.
1 Rois 20:37 / Darby_Fr
37. Et il trouva un autre homme, et il dit: Frappe-moi, je te prie. Et l'homme le frappa fort, et le blessa.
1 Rois 20:37 / Martin
37. Puis il trouva un autre homme, et lui dit : Frappe-moi, je te prie; et cet homme-là ne manqua pas à le frapper, et il le blessa.
1 Rois 20:37 / Ostervald
37. Il rencontra un autre homme, et dit: Frappe-moi, je te prie. Et l'homme le frappa et le blessa.

Versions with Strong Codes

1 Kings 20 / KJV_Strong
37. Then he found[H4672] another[H312] man,[H376] and said,[H559] Smite[H5221] me, I pray thee.[H4994] And the man[H376] smote[H5221] him, so that in smiting[H5221] he wounded[H6481] him.

Strong Code definitions

H4672 matsa' maw-tsaw' a primitive root; properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present:--+ be able, befall, being, catch, X certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), X have (here), be here, hit, be left, light (up-)on, meet (with), X occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.

H312 'acher akh-air' from H309; properly, hinder; generally, next, other, etc.:--(an-)other man, following, next, strange. see H309

H376 'iysh eesh contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed intranslation):--also, another, any (man), a certain, + champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-,husband-)man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), + none, one, people, person, + steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare 802.see H582 see H802

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H5221 nakah naw-kaw' a primitive root; to strike (lightly or severely, literallyor figuratively):--beat, cast forth, clap, give (wounds), X go forward, X indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, X surely, wound.

H4994 na' naw a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered: "I pray," "now," or "then"; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction:--I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.

H376 'iysh eesh contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed intranslation):--also, another, any (man), a certain, + champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-,husband-)man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), + none, one, people, person, + steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare 802.see H582 see H802

H5221 nakah naw-kaw' a primitive root; to strike (lightly or severely, literallyor figuratively):--beat, cast forth, clap, give (wounds), X go forward, X indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, X surely, wound.

H5221 nakah naw-kaw' a primitive root; to strike (lightly or severely, literallyor figuratively):--beat, cast forth, clap, give (wounds), X go forward, X indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, X surely, wound.

H6481 patsa` paw-tsah' a primitive root; to split, i.e. wound:--wound.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Kings 20

see also: Bible Key Verses