Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Kings 1:39 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Kings (3 Kings) 1:39 / KJV
39. And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.
1 Kings (3 Kings) 1:39 / ASV
39. And Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, [Long] live king Solomon.
1 Kings (3 Kings) 1:39 / BasicEnglish
39. And Zadok the priest took the vessel of oil out of the Tent, and put the holy oil on Solomon. And when the horn was sounded, all the people said, Long life to King Solomon!
1 Kings (3 Kings) 1:39 / Darby
39. And Zadok the priest took the horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, Long live king Solomon!
1 Kings (3 Kings) 1:39 / Webster
39. And Zadok the priest took a horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.
1 Kings (3 Kings) 1:39 / Young
39. and Zadok the priest taketh the horn of oil out of the tent, and anointeth Solomon, and they blow with a trumpet, and all the people say, `Let king Solomon live.'

German Bible Translations

1. Könige 1:39 / Luther
39. Und der Priester Zadok nahm das Ölhorn aus der Hütte und salbte Salomo. Und sie bliesen mit der Posaune, und alles Volk sprach: Glück dem König Salomo!
1. Könige 1:39 / Schlachter
39. Und der Priester Zadok nahm das Ölhorn aus dem Zelte und salbte Salomo, und sie stießen in die Posaune, und alles Volk sprach: Es lebe der König Salomo!

French Bible Translations

1 Rois 1:39 / Segond21
39. Le prêtre Tsadok prit la corne d'huile dans le tabernacle et il consacra Salomon par onction. On sonna de la trompette et tout le peuple dit: «Vive le roi Salomon!»
1 Rois 1:39 / NEG1979
39. Le sacrificateur Tsadok prit la corne d’huile dans la tente, et il oignit Salomon. On sonna de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le roi Salomon!
1 Rois 1:39 / Segond
39. Le sacrificateur Tsadok prit la corne d'huile dans la tente, et il oignit Salomon. On sonna de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le roi Salomon!
1 Rois 1:39 / Darby_Fr
39. Et Tsadok, le sacrificateur, prit la corne d'huile dans le tabernacle, et oignit Salomon; et ils sonnèrent de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le roi Salomon!
1 Rois 1:39 / Martin
39. Et Tsadok le Sacrificateur prit du Tabernacle une corne pleine d'huile, et oignit Salomon; puis on sonna de la trompette, et tout le peuple dit : Vive le Roi Salomon.
1 Rois 1:39 / Ostervald
39. Et Tsadok, le sacrificateur, prit dans le tabernacle la corne d'huile, et oignit Salomon. Puis on sonna de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le roi Salomon!

Versions with Strong Codes

1 Kings 1 / KJV_Strong
39. And Zadok[H6659] the priest[H3548] took[H3947] [H853] a horn[H7161] of oil[H8081] out of[H4480] the tabernacle,[H168] and anointed[H4886] [H853] Solomon.[H8010] And they blew[H8628] the trumpet;[H7782] and all[H3605] the people[H5971] said,[H559] God save[H2421] king[H4428] Solomon.[H8010]

Strong Code definitions

H6659 Tsadowq tsaw-doke' from H6663; just; Tsadok, the name of eight or nine Israelites:--Zadok.see H6663

H3548 kohen ko-hane' active participle of H3547; literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman):--chief ruler, X own, priest, prince, principal officer.see H3547

H3947 laqach law-kakh' a primitive root; to take (in the widest variety of applications):--accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, X many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H7161 qeren keh'-ren from H7160; a horn (as projecting); by implication, a flask, cornet; by resembl. an elephant's tooth (i.e. ivory), a corner (of the altar), a peak (of a mountain), a ray (of light); figuratively, power:--X hill, horn.see H7160

H8081 shemen sheh'-men from H8080; grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness:--anointing, X fat (things), X fruitful, oil((-ed)), ointment, olive, + pine. see H8080

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H168 'ohel o'-hel from H166; a tent (as clearly conspicuous from adistance):--covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent.see H166

H4886 mashach maw-shakh' a primitive root; to rub with oil, i.e. to anoint; by implication, to consecrate; also to paint:--anoint, paint.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H8010 Shlomoh shel-o-mo' from H7965; peaceful; Shelomah, David's successor:--Solomon. see H7965

H8628 taqa` taw-kah' a primitive root; to clatter, i.e. slap (the hands together), clang (an instrument); by analogy, to drive (a nail ortent-pin, a dart, etc.); by implication, to become bondsman by handclasping):--blow ((a trumpet)), cast, clap, fasten, pitch (tent), smite, sound, strike, X suretiship, thrust.

H7782 showphar sho-far' or shophar {sho-far'}; from H8231 in the original sense of incising; a cornet (as giving a clear sound) or curved horn:--cornet, trumpet.see H8231

H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).

H5971 `am am from H6004; a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock:--folk, men, nation, people.see H6004

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H2421 chayah khaw-yaw' a primitive root (compare 2331, 2421); to live, whether literally or figuratively; causatively, to revive:--keep (leave, make) alive, X certainly, give (promise) life, (let, suffer to) live, nourish up, preserve (alive), quicken, recover, repair, restore (to life), revive, (X God) save (alive, life, lives), X surely, be whole.see H2331 see H2421

H4428 melek meh'-lek from H4427; a king:--king, royal. see H4427

H8010 Shlomoh shel-o-mo' from H7965; peaceful; Shelomah, David's successor:--Solomon. see H7965

Prédications qui analysent les thèmes 1 Rois 1

Thèmes : Adonijah se proclame roi; Nathan et Bath-Shéba interviennent; Salomon est oint roi.

Related Sermons discussing 1 Kings 1

Themes : Adonijah se proclame roi; Nathan et Bath-Shéba interviennent; Salomon est oint roi.

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images

citation biblique : 39. And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.
 sur fond image nature