Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ephesians 1:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ephesians 1:9 / KJV
9. Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
Ephesians 1:9 / ASV
9. making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
Ephesians 1:9 / BasicEnglish
9. Having made clear to us the secret of his purpose, in agreement with the design which he had in mind, to put into his hands
Ephesians 1:9 / Darby
9. having made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in himself
Ephesians 1:9 / Webster
9. Having made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
Ephesians 1:9 / Young
9. having made known to us the secret of His will, according to His good pleasure, that He purposed in Himself,

German Bible Translations

Epheser 1:9 / Luther
9. und er hat uns wissen lassen das Geheimnis seines Willens nach seinem Wohlgefallen, so er sich vorgesetzt hatte in ihm,
Epheser 1:9 / Schlachter
9. er tat uns das Geheimnis seines Willens kund, gemäß seinem wohlwollenden Ratschluß, den er gefaßt hat in ihm,

French Bible Translations

Éphésiens 1:9 / Segond21
9. Il nous a fait connaître le mystère de sa volonté, conformément au projet bienveillant qu'il avait formé en Christ
Éphésiens 1:9 / NEG1979
9. il nous a fait connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu’il avait formé en lui-même,
Éphésiens 1:9 / Segond
9. nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le bienveillant dessein qu'il avait formé en lui-même,
Éphésiens 1:9 / Darby_Fr
9. nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon son bon plaisir,
Éphésiens 1:9 / Martin
9. Nous ayant donné à connaître selon son bon plaisir, le secret de sa volonté, lequel il avait premièrement arrêté en soi-même.
Éphésiens 1:9 / Ostervald
9. Nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon le dessein bienveillant qu'il avait auparavant résolu en lui-même,

Versions with Strong Codes

Ephesians 1 / KJV_Strong
9. Having made known[G1107] unto us[G2254] the[G3588] mystery[G3466] of his[G848] will,[G2307] according[G2596] to his[G848] good pleasure[G2107] which[G3739] he hath purposed[G4388] in[G1722] himself: [G848]

Strong Code definitions

G1107 gnorizo/gno-rid'-zo from a derivative of G1097; to make known; subjectively, to know:-certify, declare, make known, give to understand, do to wit, wot. see G1097

G2254 hemin/hay-meen' dative case plural of G1473; to (or for, with, by) us:--our, (for) us, we. see G1473

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3466 musterion/moos-tay'-ree-on from a derivative of muo (to shut the mouth); a secret or "mystery" (through the idea of silence imposed by initiation into religious rites):--mystery.

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G2307 thelema/thel'-ay-mah from the prolonged form of G2309; a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination:-- desire, pleasure, will. see G2309

G2596 kata/kat-ah' a primary particle; (prepositionally) down (in place or time), in varied relations (according to the case (genitive, dative or accusative) with which it is joined):--about, according as (to), after, against, (when they were) X alone, among, and, X apart, (even, like) as (concerning, pertaining to touching), X aside, at, before, beyond, by, to the charge of, (charita-)bly, concerning, + covered, (dai-)ly, down, every, (+ far more) exceeding, X more excellent, for, from ... to, godly, in(-asmuch, divers, every, -to, respect of), ... by, after the manner of, + by any means, beyond (out of) measure, X mightily, more, X natural, of (up-)on (X part), out (of every), over against, (+ your) X own, + particularly, so, through(-oughout, oughout every), thus, (un-)to(-gether, -ward), X uttermost, where(-by), with. In composition it retains many of these applications, and frequently denotes opposition, distribution, or intensity.

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G2107 eudokia/yoo-dok-ee'-ah from a presumed compound of G2095 and the base of G1380; satisfaction, i.e. (subjectively) delight, or (objectively) kindness, wish, purpose:--desire, good pleasure (will), X seem good. see G2095 see G1380

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G4388 protithemai/prot-ith'-em-ahee middle voice from G4253 and 5087; to place before, i.e. (for oneself) to exhibit; (to oneself) to propose (determine):--purpose, set forth. see G4253 see G5087

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ephesians 1

see also: Bible Key Verses