Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ephesians 1:14 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ephesians 1:14 / KJV
14. Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
Ephesians 1:14 / ASV
14. which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of [God's] own possession, unto the praise of his glory.
Ephesians 1:14 / BasicEnglish
14. Which is the first-fruit of our heritage, till God gets back that which is his, to the praise of his glory.
Ephesians 1:14 / Darby
14. who is [the] earnest of our inheritance to the redemption of the acquired possession to [the] praise of his glory.
Ephesians 1:14 / Webster
14. Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, to the praise of his glory.
Ephesians 1:14 / Young
14. which is an earnest of our inheritance, to the redemption of the acquired possession, to the praise of His glory.

German Bible Translations

Epheser 1:14 / Luther
14. welcher ist das Pfand unsers Erbes zu unsrer Erlösung, daß wir sein Eigentum würden zu Lob seiner Herrlichkeit.
Epheser 1:14 / Schlachter
14. welcher das Pfand unsres Erbes ist bis zur Erlösung des Eigentums, zum Preise seiner Herrlichkeit.

French Bible Translations

Éphésiens 1:14 / Segond21
14. Il est le gage de notre héritage en attendant la libération de ceux que Dieu s'est acquis pour célébrer sa gloire.
Éphésiens 1:14 / NEG1979
14. lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s’est acquis, pour célébrer sa gloire.
Éphésiens 1:14 / Segond
14. lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux que Dieu s'est acquis, à la louange de sa gloire.
Éphésiens 1:14 / Darby_Fr
14. qui est les arrhes de notre héritage, pour la rédemption de la possession acquise, à la louange de sa gloire.
Éphésiens 1:14 / Martin
14. Lequel est l'arrhe de notre héritage jusqu'à la rédemption de la possession qu'il a acquise, à la louange de sa gloire.
Éphésiens 1:14 / Ostervald
14. Lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de ceux qu'il s'est acquis, à la louange de sa gloire.

Versions with Strong Codes

Ephesians 1 / KJV_Strong
14. Which[G3739] is[G2076] the earnest[G728] of our[G2257] inheritance[G2817] until[G1519] the redemption[G629] of the[G3588] purchased possession,[G4047] unto[G1519] the praise[G1868] of his[G846] glory.[G1391]

Strong Code definitions

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G728 arrhabon/ar-hrab-ohn' of Hebrew origin (6162); a pledge, i.e. part of the purchasemoney or property given in advance as security for the rest:--earnest. see H6162

G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473

G2817 kleronomia/klay-ron-om-ee'-ah from G2818; heirship, i.e. (concretely) a patrimony or (genitive case) a possession:--inheritance. see G2818

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G629 apolutrosis/ap-ol-oo'-tro-sis from a compound of G575 and 3083; (the act) ransom in full, i.e. (figuratively) riddance, or (specially) Christian salvation:--deliverance, redemption. see G575 see G3083

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4047 peripoiesis/per-ee-poy'-ay-sis from G4046; acquisition (the act or the thing); by extension, preservation:--obtain(-ing), peculiar, purchased, possession, saving. see G4046

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G1868 epainos/ep'-ahee-nos from G1909 and the base of G134; laudation; concretely, a commendable thing:--praise. see G1909 see G134

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1391 doxa/dox'-ah from the base of G1380; glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective):-dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. see G1380

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ephesians 1

see also: Bible Key Verses