Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Galatians 3:25 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Galatians 3:25 / KJV
25. But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
Galatians 3:25 / ASV
25. But now faith that is come, we are no longer under a tutor.
Galatians 3:25 / BasicEnglish
25. But now that faith is come, we are no longer under a servant.
Galatians 3:25 / Darby
25. But, faith having come, we are no longer under a tutor;
Galatians 3:25 / Webster
25. But after faith is come, we are no longer under a school-master.
Galatians 3:25 / Young
25. and the faith having come, no more under a child-conductor are we,

German Bible Translations

Galater 3:25 / Luther
25. Nun aber der Glaube gekommen ist, sind wir nicht mehr unter dem Zuchtmeister.
Galater 3:25 / Schlachter
25. Nachdem aber der Glaube gekommen ist, sind wir nicht mehr unter dem Zuchtmeister;

French Bible Translations

Galates 3:25 / Segond21
25. Depuis que la foi est venue, nous ne sommes plus soumis à ce guide.
Galates 3:25 / NEG1979
25. La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce précepteur.
Galates 3:25 / Segond
25. La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue.
Galates 3:25 / Darby_Fr
25. mais, la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un conducteur,
Galates 3:25 / Martin
25. Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous le Pédagogue.
Galates 3:25 / Ostervald
25. Or, la foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce conducteur.

Versions with Strong Codes

Galatians 3 / KJV_Strong
25. But[G1161] after that faith[G4102] is come,[G2064] we are[G2070] no longer[G3765] under[G5259] a schoolmaster.[G3807]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G4102 pistis/pis'-tis from G3982; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself:--assurance, belief, believe, faith, fidelity. see G3982

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G2070 esmen/es-men' first person plural indicative of G1510; we are:--are, be, have our being, X have hope, + (the gospel) was (preached unto) us. see G1510

G3765 ouketi/ook-et'-ee, also (separately ) from G3756 and 2089; not yet, no longer:--after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not). see G3756 see G2089

G5259 hupo/hoop-o' a primary preposition; under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)):--among, by, from, in, of, under, with. In the comparative, it retains the same general applications, especially of inferior position or condition, and specially, covertly or moderately.

G3807 paidagogos/pahee-dag-o-gos' from G3816 and a reduplicated form of G71; a boy-leader, i.e. a servant whose office it was to take the children to school; (by implication, (figuratively) a tutor ("paedagogue")):-- instructor, schoolmaster. see G3816 see G71

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Galates 3, Justifiés par la foi, ou par la loi ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Galatians 3

see also: Bible Key Verses