Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Galatians 3:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Galatians 3:2 / KJV
2. This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
Galatians 3:2 / ASV
2. This only would I learn from you. Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
Galatians 3:2 / BasicEnglish
2. Give me an answer to this one question, Did the Spirit come to you through the works of the law, or by the hearing of faith?
Galatians 3:2 / Darby
2. This only I wish to learn of you, Have ye received the Spirit on the principle of works of law, or of [the] report of faith?
Galatians 3:2 / Webster
2. This only would I learn from you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
Galatians 3:2 / Young
2. this only do I wish to learn from you -- by works of law the Spirit did ye receive, or by the hearing of faith?

German Bible Translations

Galater 3:2 / Luther
2. Das will ich allein von euch lernen: Habt ihr den Geist empfangen durch des Gesetzes Werke oder durch die Predigt vom Glauben?
Galater 3:2 / Schlachter
2. Das allein will ich von euch lernen: Habt ihr den Geist durch Gesetzeswerke empfangen oder durch die Predigt vom Glauben?

French Bible Translations

Galates 3:2 / Segond21
2. Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: est-ce en pratiquant les oeuvres de la loi que vous avez reçu l'Esprit ou en écoutant l'Evangile avec foi?
Galates 3:2 / NEG1979
2. Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par les œuvres de la loi que vous avez reçu l’Esprit, ou par la prédication de la foi?
Galates 3:2 / Segond
2. Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par les oeuvres de la loi que vous avez reçu l'Esprit, ou par la prédication de la foi?
Galates 3:2 / Darby_Fr
2. Je voudrais seulement apprendre ceci de vous: avez-vous reçu l'Esprit sur le principe des oeuvres de loi, ou de l'ouïe de la foi?
Galates 3:2 / Martin
2. Je voudrais seulement entendre ceci de vous : avez-vous reçu l'Esprit par les œuvres de la Loi, ou par la prédication de la foi?
Galates 3:2 / Ostervald
2. Je veux savoir de vous cette seule chose: Avez-vous reçu l'Esprit par les œuvres de la loi, ou par la prédication de la foi?

Versions with Strong Codes

Galatians 3 / KJV_Strong
2. This[G5124] only[G3440] would[G2309] I learn[G3129] of[G575] you,[G5216] Received[G2983] ye the[G3588] Spirit[G4151] by[G1537] the works[G2041] of the law,[G3551] or[G2228] by[G1537] the hearing[G189] of faith?[G4102]

Strong Code definitions

G5124 touto/too'-to neuter singular nominative or accusative case of G3778; that thing:-here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(fore). see G3778

G3440 monon/mon'-on neuter of G3441 as adverb; merely:--alone, but, only. see G3441

G2309 thelo/thel'-o theleo thel-eh'-o, and etheleo eth-el-eh'-o, which are otherwise obsolete apparently strengthened from the alternate form of G138; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas G1014 properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)). see G138 see G1014

G3129 manthano/man-than'-o prolongation from a primary verb, another form of which, matheo, is used as an alternate in certain tenses; to learn (in any way):--learn, understand.

G575 apo/apo' a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.

G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210

G2983 lambano/lam-ban'-o a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while 138 is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up). see G1209 see G138

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4151 pneuma/pnyoo'-mah from G4154; a current of air, i.e. breath (blast) or a breeze; by analogy or figuratively, a spirit, i.e. (human) the rational soul, (by implication) vital principle, mental disposition, etc., or (superhuman) an angel, demon, or (divine) God, Christ's spirit, the Holy Spirit:-ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. Compare 5590. see G4154 see G5590

G1537 ek/ek a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, ...ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.

G2041 ergon/er'-gon from a primary (but obsolete) ergo (to work); toil (as an effort or occupation); by implication, an act:--deed, doing, labour, work.

G3551 nomos/nom'-os from a primary nemo (to parcel out, especially food or grazing to animals); law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle):--law.

G2228 e/ay a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially 2235, 2260, 2273. see G2235 see G2260 see G2273

G1537 ek/ek a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, ...ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.

G189 akoe/ak-o-ay' from G191; hearing (the act, the sense or the thing heard):--audience, ear, fame, which ye heard, hearing, preached, report, rumor. see G191

G4102 pistis/pis'-tis from G3982; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself:--assurance, belief, believe, faith, fidelity. see G3982

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Galates 3, Justifiés par la foi, ou par la loi ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Galatians 3

see also: Bible Key Verses