Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Galatians 3:22 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Galatians 3:22 / KJV
22. But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
Galatians 3:22 / ASV
22. But the scriptures shut up all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to them that believe.
Galatians 3:22 / BasicEnglish
22. However, the holy Writings have put all things under sin, so that that for which God gave the undertaking, based on faith in Jesus Christ, might be given to those who have such faith.
Galatians 3:22 / Darby
22. but the scripture has shut up all things under sin, that the promise, on the principle of faith of Jesus Christ, should be given to those that believe.
Galatians 3:22 / Webster
22. But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
Galatians 3:22 / Young
22. but the Writing did shut up the whole under sin, that the promise by faith of Jesus Christ may be given to those believing.

German Bible Translations

Galater 3:22 / Luther
22. Aber die Schrift hat alles beschlossen unter die Sünde, auf daß die Verheißung käme durch den Glauben an Jesum Christum, gegeben denen, die da glauben.
Galater 3:22 / Schlachter
22. Aber die Schrift hat alles unter die Sünde zusammengeschlossen, damit die Verheißung durch den Glauben an Jesus Christus denen gegeben würde, die da glauben.

French Bible Translations

Galates 3:22 / Segond21
22. Mais l'Ecriture a déclaré le monde entier prisonnier du péché afin que ce qui avait été promis soit accordé par la foi en Jésus-Christ à ceux qui croient.
Galates 3:22 / NEG1979
22. Mais l’Ecriture a tout renfermé sous le péché, afin que ce qui avait été promis soit donné par la foi en Jésus-Christ à ceux qui croient.
Galates 3:22 / Segond
22. Mais l'Ecriture a tout renfermé sous le péché, afin que ce qui avait été promis fût donné par la foi en Jésus-Christ à ceux qui croient.
Galates 3:22 / Darby_Fr
22. Mais l'écriture a renfermé toutes choses sous le péché, afin que la promesse, sur le principe de la foi en Jésus Christ, fût donnée à ceux qui croient.
Galates 3:22 / Martin
22. Mais l'Ecriture a montré que tous les hommes étaient pécheurs, afin que la promesse par la foi en Jésus-Christ fût donnée à ceux qui croient.
Galates 3:22 / Ostervald
22. Mais l'Écriture a tout renfermé sous le péché, afin que la promesse fût donnée, par la foi en Jésus-Christ, à ceux qui croient.

Versions with Strong Codes

Galatians 3 / KJV_Strong
22. But[G235] the[G3588] Scripture[G1124] hath concluded[G4788] all[G3956] under[G5259] sin,[G266] that[G2443] the[G3588] promise[G1860] by[G1537] faith[G4102] of Jesus[G2424] Christ[G5547] might be given[G1325] to them that believe.[G4100]

Strong Code definitions

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1124 graphe/graf-ay' a document, i.e. holy Writ (or its contents or a statement in it):--scripture.

G4788 sugkleio/soong-kli'-o from G4862 and 2808; to shut together, i.e. include or (figuratively) embrace in a common subjection to:--conclude, inclose, shut up. see G4862 see G2808

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G5259 hupo/hoop-o' a primary preposition; under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)):--among, by, from, in, of, under, with. In the comparative, it retains the same general applications, especially of inferior position or condition, and specially, covertly or moderately.

G266 hamartia/ham-ar-tee'-ah from G264; a sin (properly abstract):--offence, sin(-ful). see G264

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1860 epaggelia/ep-ang-el-ee'-ah from G1861; an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good):--message, promise. see G1861

G1537 ek/ek a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, ...ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.

G4102 pistis/pis'-tis from G3982; persuasion, i.e. credence; moral conviction (of religious truth, or the truthfulness of God or a religious teacher), especially reliance upon Christ for salvation; abstractly, constancy in such profession; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself:--assurance, belief, believe, faith, fidelity. see G3982

G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091

G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548

G1325 didomi/did'-o-mee a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):-adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.

G4100 pisteuo/pist-yoo'-o from G4102; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ):--believe(-r), commit (to trust), put in trust with. see G4102

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Galatians 3

see also: Bible Key Verses