1 Corinthians 4:14 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
14. I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
14. I write not these things to shame you, but to admonish you as my beloved children.
14. I am not saying these things to put you to shame, but so that, as my dear children, you may see what is right.
14. Not [as] chiding do I write these things to you, but as my beloved children I admonish [you].
14. I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you.
14. Not [as] putting you to shame do I write these things, but as my beloved children I do admonish,
German Bible Translations
14. Nicht schreibe ich solches, daß ich euch beschäme; sondern ich vermahne euch als meine lieben Kinder.
14. Nicht zu eurer Beschämung schreibe ich das, sondern ich ermahne euch als meine geliebten Kinder.
French Bible Translations
14. Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris cela, mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.
14. Ce n’est pas pour vous faire honte que j’écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.
14. Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.
14. Ce n'est pas pour vous faire honte que j'écris ces choses, mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés.
14. Je n'écris point ces choses pour vous faire honte; mais je vous donne des avis comme à mes chers enfants.
14. Je n'écris point ces choses pour vous faire honte; mais je vous avertis comme mes chers enfants.
Versions with Strong Codes
1 Corinthians 4 / KJV_Strong14. I write[G1125] not[G3756] these things[G5023] to shame[G1788] you,[G5209] but[G235] as[G5613] my[G3450] beloved[G27] sons[G5043] I warn[G3560] you.
Strong Code definitions
G1125 grapho/graf'-o a primary verb; to "grave", especially to write; figuratively, to describe:--describe, write(-ing, -ten).
G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372
G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778
G1788 entrepo/en-trep'-o from G1722 and the base of G5157; to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound:--regard, (give) reference, shame. see G1722 see G5157
G5209 humas/hoo-mas' accusative case of G5210; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own). see G5210
G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243
G5613 hos/hoce probably adverb of comparative from G3739; which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows):--about, after (that), (according) as (it had been, it were), as soon (as), even as (like), for, how (greatly), like (as, unto), since, so (that), that, to wit, unto, when(soever), while, X with all speed. see G3739
G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700
G27 agapetos/ag-ap-ay-tos' from G25; beloved:-(dearly, well) beloved, dear. see G25
G5043 teknon/tek'-non from the base of G5098; a child (as produced):--child, daughter, son. see G5098
G3560 noutheteo/noo-thet-eh'-o from the same as G3559; to put in mind, i.e. (by implication) to caution or reprove gently:--admonish, warn. see G3559
Prédications qui analysent les thèmes 1 Corinthiens 4
Thèmes : Jugement des ministres; La sagesse des hommes; La fierté et l'humilitéRelated Sermons discussing 1 Corinthians 4
Themes : Jugement des ministres; La sagesse des hommes; La fierté et l'humilitésee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images