Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 12:27 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 12:27 / KJV
27. He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.
Mark 12:27 / ASV
27. He is not the God of the dead, but of the living: ye do greatly err.
Mark 12:27 / BasicEnglish
27. He is not the God of the dead, but of the living: you are greatly in error.
Mark 12:27 / Darby
27. He is not the God of [the] dead, but of [the] living. *Ye* therefore greatly err.
Mark 12:27 / Webster
27. He is not the God of the dead, but the God of the living: ye therefore do greatly err.
Mark 12:27 / Young
27. he is not the God of dead men, but a God of living men; ye then go greatly astray.'

German Bible Translations

Markus 12:27 / Luther
27. Gott aber ist nicht der Toten, sondern der Lebendigen Gott. Darum irrt ihr sehr.
Markus 12:27 / Schlachter
27. Er ist aber nicht ein Gott der Toten, sondern der Lebendigen. Darum irret ihr sehr.

French Bible Translations

Évangile de Marc 12:27 / Segond21
27. Dieu n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes complètement dans l'erreur.»
Évangile de Marc 12:27 / NEG1979
27. Dieu n’est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l’erreur.
Marc 12:27 / Segond
27. Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes grandement dans l'erreur.
Marc 12:27 / Darby_Fr
27. Il n'est pas le Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.
Marc 12:27 / Martin
27. [Or] il n'est pas le Dieu des morts, mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.
Marc 12:27 / Ostervald
27. Dieu n'est point le Dieu des morts; mais le Dieu des vivants. Vous êtes donc dans une grande erreur.

Versions with Strong Codes

Mark 12 / KJV_Strong
27. He is[G2076] not[G3756] the[G3588] God[G2316] of the dead,[G3498] but[G235] the God[G2316] of the living: [G2198] ye[G5210] therefore[G3767] do greatly[G4183] err.[G4105]

Strong Code definitions

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

G3498 nekros/nek-ros' from an apparently primary nekus (a corpse); dead (literally or figuratively; also as noun):--dead.

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

G2198 zao/dzah'-o a primary verb; to live (literally or figuratively):--life(-time), (a-)live(-ly), quick.

G5210 humeis/hoo-mice' irregular plural of G4771; you (as subjective of verb):--ye (yourselves), you. see G4771

G3767 oun/oon apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.

G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119

G4105 planao/plan-ah'-o from G4106; to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue):--go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way. see G4106

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Prédication évangile de  Marc 12 v 13-17 2eme partie
Prédication évangile de  Marc 12 v 13-17

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 12

see also: Bible Key Verses