Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Mark 12:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Mark 12:11 / KJV
11. This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
Mark 12:11 / ASV
11. This was from the Lord, And it is marvellous in our eyes?
Mark 12:11 / BasicEnglish
11. This was the Lord's doing, and it is a wonder in our eyes?
Mark 12:11 / Darby
11. this is of [the] Lord, and it is wonderful in our eyes?
Mark 12:11 / Webster
11. This was the Lord's doing, and it is marvelous in our eyes?
Mark 12:11 / Young
11. from the Lord was this, and it is wonderful in our eyes.'

German Bible Translations

Markus 12:11 / Luther
11. Von dem HERRN ist das geschehen, und es ist wunderbarlich vor unseren Augen"?
Markus 12:11 / Schlachter
11. Vom Herrn ist das geschehen, und es ist wunderbar in unsern Augen»?

French Bible Translations

Évangile de Marc 12:11 / Segond21
11. c'est l'oeuvre du Seigneur, et c'est un prodige à nos yeux ?»
Évangile de Marc 12:11 / NEG1979
11. C’est par la volonté du Seigneur qu’elle l’est devenue,Et c’est un prodige à nos yeux?
Marc 12:11 / Segond
11. C'est par la volonté du Seigneur qu'elle l'est devenue, Et c'est un prodige à nos yeux?
Marc 12:11 / Darby_Fr
11. est de par le *Seigneur, et est merveilleuse devant nos yeux"?
Marc 12:11 / Martin
11. Ceci a été fait par le Seigneur, et c'est une chose merveilleuse devant nos yeux.
Marc 12:11 / Ostervald
11. Cela a été fait par le Seigneur, et c'est une chose merveilleuse à nos yeux.

Versions with Strong Codes

Mark 12 / KJV_Strong
11. This[G3778] was[G1096] the Lord's doing,[G3844] [G2962] and[G2532] it is[G2076] marvelous[G2298] in[G1722] our[G2254] eyes?[G3788]

Strong Code definitions

G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G3844 para/par-ah' a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side...by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.

G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G2298 thaumastos/thow-mas-tos' from G2296; wondered at, i.e. (by implication) wonderful:-marvel(-lous). see G2296

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G2254 hemin/hay-meen' dative case plural of G1473; to (or for, with, by) us:--our, (for) us, we. see G1473

G3788 ophthalmos/of-thal-mos' from G3700; the eye (literally or figuratively); by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous sideglance):--eye, sight. see G3700

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Prédication évangile de  Marc 12 v 13-17 2eme partie
Prédication évangile de  Marc 12 v 13-17

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Mark 12

see also: Bible Key Verses