Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezekiel 24:9 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezekiel 24:9 / KJV
9. Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.
Ezekiel 24:9 / ASV
9. Therefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
Ezekiel 24:9 / BasicEnglish
9. For this cause the Lord has said: A curse is on the town of blood! and I will make great the burning mass.
Ezekiel 24:9 / Darby
9. Therefore thus saith the Lord Jehovah: Woe to the bloody city! I also will make the pile great.
Ezekiel 24:9 / Webster
9. Therefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city! I will even make the pile for fire great.
Ezekiel 24:9 / Young
9. Therefore, thus said the Lord Jehovah: Wo [to] the city of blood, yea, I -- I make great the pile.

German Bible Translations

Hesekiel 24:9 / Luther
9. Darum spricht der HERR HERR also: O du mörderische Stadt, welche ich will zu einem großen Feuer machen!
Hesekiel 24:9 / Schlachter
9. Darum spricht Gott, der HERR, also: Wehe der blutdürstigen Stadt! Ich will eine große Belagerung veranstalten!

French Bible Translations

Ézéchiel 24:9 / Segond21
9. »C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Malheur à la ville sanguinaire! Je vais moi-même faire un plus grand bûcher.
Ézéchiel 24:9 / NEG1979
9. C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Eternel: Malheur à la ville sanguinaire! Moi aussi je veux faire un grand bûcher.
Ézéchiel 24:9 / Segond
9. C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Eternel: Malheur à la ville sanguinaire! Moi aussi je veux faire un grand bûcher.
Ézéchiel 24:9 / Darby_Fr
9. C'est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l'Éternel: Malheur à la ville de sang! Moi aussi je ferai une grande pile de bois.
Ézéchiel 24:9 / Martin
9. C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l'Eternel : malheur à la ville sanguinaire; j'en ferai aussi un grand tas de bois à brûler.
Ézéchiel 24:9 / Ostervald
9. C'est pourquoi ainsi a dit le Seigneur, l'Éternel: Malheur à la ville sanguinaire! moi aussi je vais dresser un grand bûcher.

Versions with Strong Codes

Ezekiel 24 / KJV_Strong
9. Therefore[H3651] thus[H3541] saith[H559] the Lord[H136] GOD;[H3069] Woe[H188] to the bloody[H1818] city![H5892] I[H589] will even[H1571] make the pile for fire[H4071] great.[H1431]

Strong Code definitions

H3651 ken kane from H3559; properly, set upright; hence (figuratively as adjective) just; but usually (as adverb or conjunction) rightly or so (in various applications to manner, time and relation; often with other particles):--+ after that(this, -ward, -wards), as ... as, + (for-)asmuch as yet, + be (for which) cause, + following, howbeit, in (the) like (manner, -wise), X the more, right, (even) so, state, straightway, such (thing), surely, + there (where)-fore, this, thus, true, well, X you.see H3559

H3541 koh ko from the prefix k and 1931; properly, like this, i.e. by implication, (of manner) thus (or so); also (of place) here (or hither); or (of time) now:--also, here, + hitherto, like, on the other side, so (and much), such, on that manner, (on) this (manner, side, way, way and that way), + mean while, yonder.see H1931

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H136 'Adonay ad-o-noy' am emphatic form of H113; the Lord (used as a proper name of God only):--(my) Lord.see H113

H3069 Yhovih yeh-ho-vee' a variation of H3068 (used after 136, and pronounced by Jews as H430, in order to prevent the repetition of the same sound, since they elsewhere pronounce 3068 as H136):--God.see H3068&volume=KJV_strong' target='_self' >H3068 see H136&volume=KJV_strong' target='_self' >H136 see H430 see H3068&volume=KJV_strong' target='_self' >H3068 see H136&volume=KJV_strong' target='_self' >H136

H188 'owy o'-ee probably from H183 (in the sense of crying out after); lamentation; also interjectionally Oh!:--alas, woe.

H1818 dam dawm causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood):--blood(-y, -guiltiness, (-thirsty), + innocent.see H1826 see H119

H5892 `iyr eer or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4){aw-yar'}; from H5782 a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post):--Ai (from margin), city, court (from margin), town. see H5782

H589 'aniy an-ee' contracted from H595; I:--I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.see H595

H1571 gam gam properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:--again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and , but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.

H4071 mduwrah med-oo-raw' or mdurah {med-oo-raw'}; from H1752 in the sense of accumulation; a pile of fuel:--pile (for fire).

H1431 gadal gaw-dal' a primitive root; properly, to twist (compare 1434), i.e. to be (causatively make) large (in various senses, as in body, mind, estate or honor, also in pride):--advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase,lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower.see H1434

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezekiel 24

see also: Bible Key Verses