Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezekiel 24:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezekiel 24:11 / KJV
11. Then set it empty upon the coals thereof, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the scum of it may be consumed.
Ezekiel 24:11 / ASV
11. Then set it empty upon the coals thereof, that it may be hot, and the brass thereof may burn, and that the filthiness of it may be molten in it, that the rust of it may be consumed.
Ezekiel 24:11 / BasicEnglish
11. And I will put her on the coals so that she may be heated and her brass burned, so that what is unclean in her may become soft and her waste be completely taken away.
Ezekiel 24:11 / Darby
11. Then set it empty upon its coals, that it may be hot, and the brass of it may burn, and that its filthiness may be molten in it, [and] that its rust may be consumed.
Ezekiel 24:11 / Webster
11. Then set it empty upon its coals, that the brass of it may be hot, and may burn, and that the filthiness of it may be melted in it, that the scum of it may be consumed.
Ezekiel 24:11 / Young
11. And cause it to stand on its coals empty, So that its brass is hot and burning, Melted hath been in its midst its uncleanness, Consumed is its scum.

German Bible Translations

Hesekiel 24:11 / Luther
11. Lege auch den Topf leer auf die Glut, auf das er heiß werde und sein Erz entbrenne, ob seine Unreinigkeit zerschmelzen und sein Rost abgehen wolle. {~}
Hesekiel 24:11 / Schlachter
11. Stelle darnach den leeren Topf auf die Glut, daß sein Erz heiß und glühend werde, damit seine Unreinigkeit in ihm schmelze und sein Rost verzehrt werde.

French Bible Translations

Ézéchiel 24:11 / Segond21
11. Puis mets la marmite vide sur les braises afin qu'elle chauffe, que son métal rougisse, que son impureté fonde à l'intérieur et que sa rouille disparaisse.
Ézéchiel 24:11 / NEG1979
11. Puis mets la chaudière vide sur les charbons, afin qu’elle s’échauffe, que son airain devienne brûlant, que sa souillure se fonde au-dedans, et que sa rouille se consume.
Ézéchiel 24:11 / Segond
11. Puis mets la chaudière vide sur les charbons, afin qu'elle s'échauffe, que son airain devienne brûlant, que sa souillure se fonde au dedans, et que sa rouille se consume.
Ézéchiel 24:11 / Darby_Fr
11. Place-la vide sur les charbons ardents, afin qu'elle s'échauffe et que son airain devienne brûlant, et que son impureté soit fondue au dedans d'elle et que sa rouille soit consumée.
Ézéchiel 24:11 / Martin
11. Puis mets sur les charbons ardents la chaudière toute vide, afin qu'elle s'échauffe, et que son airain se brûle, et que son ordure soit fondue au dedans d'elle, [et] que son écume soit consumée.
Ézéchiel 24:11 / Ostervald
11. Puis place la chaudière vide sur les charbons ardents, afin qu'elle s'échauffe, que son airain devienne brûlant, que sa souillure se fonde au-dedans, et que sa rouille soit consumée.

Versions with Strong Codes

Ezekiel 24 / KJV_Strong
11. Then set[H5975] it empty[H7386] upon[H5921] the coals[H1513] thereof, that[H4616] the brass[H5178] of it may be hot,[H2552] and may burn,[H2787] and that the filthiness[H2932] of it may be molten[H5413] in[H8432] it, that the scum[H2457] of it may be consumed.[H8552]

Strong Code definitions

H5975 `amad aw-mad' a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive):--abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, + serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-)stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.

H7386 reyq rake or (shorter) req {rake}; from H7324; empty; figuratively, worthless:--emptied(-ty), vain (fellow, man).see H7324

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H1513 gechel geh'-khel or (feminine) gacheleth {gah-kheh'-leth}; from an unused root meaning to glow or kindle; an ember:--(burning) coal.

H4616 ma`an mah'-an from H6030; properly, heed, i.e. purpose; used only adverbially, on account of (as a motive or an aim), teleologically, in order that:--because of, to the end (intent) that, for (to,... 's sake), + lest, that, to.see H6030

H5178 nchosheth nekh-o'-sheth for H5154; copper, hence, something made of that metal, i.e. coin, a fetter; figuratively, base (as compared with gold or silver):--brasen, brass, chain, copper, fetter (of brass), filthiness, steel.see H5154

H2552 chamam khaw-mam' a primitive root; to be hot (literally orfiguratively):--enflame self, get (have) heat, be (wax) hot, (be, wax) warm (self, at).

H2787 charar khaw-rar' a primitive root; to glow, i.e. literally (to melt, burn, dry up) or figuratively (to show or incite passion:--be angry, burn, dry, kindle.

H2932 tum'ah toom-aw' from H2930; religious impurity:--filthiness, unclean(-ness). see H2930

H5413 nathak naw-thak' a primitive root; to flow forth (literally or figuratively); by implication, to liquify:--drop, gather (together), melt, pour (forth, out).

H8432 tavek taw'-vek from an unused root meaning to sever; a bisection, i.e. (by implication) the centre:--among(-st), X between, half, X (there- ,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), X out (of), X through, X with(-in).

H2457 chel'ah khel-aw' from H2456; properly, disease; hence, rust:--scum. see H2456

H8552 tamam taw-mam' a primitive root; to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (asfollows):--accomplish, cease, be clean (pass-)ed, consume, have done, (come to an, have an, make an) end, fail, come to the full, be all gone, X be all here, be (make) perfect, be spent, sum, be (shew self) upright, be wasted, whole.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezekiel 24

see also: Bible Key Verses