Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Ezekiel 24:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Ezekiel 24:5 / KJV
5. Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
Ezekiel 24:5 / ASV
5. Take the choice of the flock, and also a pile [of wood] for the bones under [the caldron]; make it boil well; yea, let the bones thereof be boiled in the midst of it.
Ezekiel 24:5 / BasicEnglish
5. Take the best of the flock, put much wood under it: see that its bits are boiling well; let the bones be cooked inside it.
Ezekiel 24:5 / Darby
5. take the choice of the flock; and also [put] a pile of wood under it, for the bones; make it boil well, and let the bones of it seethe therein.
Ezekiel 24:5 / Webster
5. Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them boil its bones in it.
Ezekiel 24:5 / Young
5. The choice of the flock to take, And also to pile of the bones under it, Boil it thoroughly, yea, cook its bones in its midst.

German Bible Translations

Hesekiel 24:5 / Luther
5. nimm das Beste von der Herde und mache ein Feuer darunter, Knochenstücke zu kochen, und laß es getrost sieden und die Knochenstücke darin wohl kochen.
Hesekiel 24:5 / Schlachter
5. nimm das Beste von der Herde und schichte auch Holzscheite darunter auf; laß es wohl sieden, damit auch seine Knochen darin wohl kochen!

French Bible Translations

Ézéchiel 24:5 / Segond21
5. Prends le meilleur mouton, entasse aussi des os sous la marmite! Fais bouillir à gros bouillons et que les os qui sont dedans cuisent aussi!'
Ézéchiel 24:5 / NEG1979
5. Choisis dans le troupeau, et entasse du bois sous la chaudière; fais bouillir à gros bouillons, et que les os qui sont dedans cuisent aussi.
Ézéchiel 24:5 / Segond
5. Choisis dans le troupeau, et entasse du bois sous la chaudière; fais bouillir à gros bouillons, et que les os qui sont dedans cuisent aussi.
Ézéchiel 24:5 / Darby_Fr
5. remplis-la d'os choisis, prends du meilleur du menu bétail; et mets aussi dessous un tas de bois pour les os; fais-la bien bouillir, et que les os cuisent au dedans d'elle.
Ézéchiel 24:5 / Martin
5. Prends la meilleure bête du troupeau, et fais brûler des os sous la chaudière, fais-la bouillir à gros bouillons, et que les os cuisent dans elle.
Ézéchiel 24:5 / Ostervald
5. Choisis la meilleure pièce du troupeau, et entasse du bois sous la chaudière; fais bouillir à gros bouillons, afin que les os qui sont dedans cuisent aussi.

Versions with Strong Codes

Ezekiel 24 / KJV_Strong
5. Take[H3947] the choice[H4005] of the flock,[H6629] and burn[H1752] also[H1571] the bones[H6106] under[H8478] it, and make it boil[H7570] well,[H7571] and[H1571] let them seethe[H1310] the bones[H6106] of it therein.[H8432]

Strong Code definitions

H3947 laqach law-kakh' a primitive root; to take (in the widest variety of applications):--accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, X many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.

H4005 mibchar mib-khawr' from H977; select, i.e. best:--choice(-st), chosen. see H977

H6629 tso'n tsone or tsaown (Psalm 144:13) {tseh-one'}; from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men):--(small) cattle, flock(+ -s), lamb (+ -s), sheep((-cote, -fold, -shearer, -herds)).

H1752 duwr dure a primitive root; properly, to gyrate (or move in a circle),i.e. to remain:--dwell.

H1571 gam gam properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:--again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and , but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.

H6106 `etsem eh'tsem from H6105; a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame:--body, bone, X life, (self-)same, strength, X very.see H6105

H8478 tachath takh'-ath from the same as H8430; the bottom (as depressed); only adverbially, below (often with prepositional prefix underneath), in lieu of, etc.:--as, beneath, X flat,in(-stead), (same) place (where...is), room, for...sake, stead of, under, X unto, X when...was mine, whereas, (where-)fore, with.see H8430

H7570 rathach raw-thakh' a primitive root; to boil:--boil.

H7571 rethach reh'-thakh from H7570; a boiling:--X (boil) well. see H7570

H1571 gam gam properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:--again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and , but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.

H1310 bashal baw-shal' a primitive root; properly, to boil up; hence, to be done in cooking; figuratively to ripen:--bake, boil, bring forth, roast, seethe, sod (be sodden).

H6106 `etsem eh'tsem from H6105; a bone (as strong); by extension, the body; figuratively, the substance, i.e. (as pron.) selfsame:--body, bone, X life, (self-)same, strength, X very.see H6105

H8432 tavek taw'-vek from an unused root meaning to sever; a bisection, i.e. (by implication) the centre:--among(-st), X between, half, X (there- ,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), X out (of), X through, X with(-in).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Ezekiel 24

see also: Bible Key Verses