Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 23:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 23:7 / KJV
7. Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.
Isaiah 23:7 / ASV
7. Is this your joyous [city], whose antiquity is of ancient days, whose feet carried her afar off to sojourn?
Isaiah 23:7 / BasicEnglish
7. Is this the town which was full of joy, whose start goes back to times long past, whose wanderings took her into far-off countries?
Isaiah 23:7 / Darby
7. Is this your joyous [city], whose antiquity is of ancient days? Her feet shall carry her afar off to sojourn.
Isaiah 23:7 / Webster
7. Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her far off to sojourn.
Isaiah 23:7 / Young
7. Is this your exulting one? From the days of old [is] her antiquity, Carry her do her own feet afar off to sojourn.

German Bible Translations

Jesaja 23:7 / Luther
7. Ist das eure fröhliche Stadt, die sich ihres Alters rühmte? Ihre Füße werden sie wegführen, zu wallen.
Jesaja 23:7 / Schlachter
7. Ist es so ergangen eurer freudenreichen Stadt, deren Ursprung in altersgrauer Vorzeit liegt, deren Füße sie in ferne Länder trugen, sich daselbst anzusiedeln?

French Bible Translations

Ésaïe 23:7 / Segond21
7. Est-ce là votre ville joyeuse? Son origine était très ancienne et ses pas l'amenaient à s'établir loin de chez elle.
Ésaïe 23:7 / NEG1979
7. Est-ce là votre ville joyeuse? Elle avait une origine antique, Et ses pieds la mènent séjourner au loin.
Ésaïe 23:7 / Segond
7. Est-ce là votre ville joyeuse? Elle avait une origine antique, Et ses pieds la mènent séjourner au loin.
Ésaïe 23:7 / Darby_Fr
7. Est-ce là votre ville joyeuse, qui avait son origine dès les jours d'autrefois? Ses pieds la porteront pour demeurer au loin en étrangère.
Ésaïe 23:7 / Martin
7. N'est-ce pas ici votre [ville] qui s'égayait? celle dont l'ancienneté est de fort longtemps sera portée bien loin par ses propres pieds, pour séjourner en un pays étranger.
Ésaïe 23:7 / Ostervald
7. Est-ce là votre joyeuse cité, dont l'origine remonte au jours anciens? Ses pieds la portent au loin pour habiter en étrangère!

Versions with Strong Codes

Isaiah 23 / KJV_Strong
7. Is this[H2063] your joyous[H5947] city, whose antiquity[H6927] is of ancient[H6924] days?[H4480] [H3117] her own feet[H7272] shall carry[H2986] her afar off[H4480] [H7350] to sojourn.[H1481]

Strong Code definitions

H2063 zo'th zothe' irregular feminine of H2089; this (often used adverb):-- hereby (-in, -with), it, likewise, the one (other, same), she, so (much), such (deed), that, therefore, these, this (thing), thus.

H5947 `alliyz al-leez' from H5937; exultant:--joyous, (that) rejoice(-ing) see H5937

H6927 qadmah kad-maw' from H6923; priority (in time); also used adverbially (before):--afore, antiquity, former (old) estate.see H6923

H6924 qedem keh'-dem or qedmah {kayd'-maw}; from H6923; the front, of place (absolutely, the fore part, relatively the East) or time (antiquity); often used adverbially (before, anciently, eastward):--aforetime, ancient (time), before, east (end, part, side, -ward), eternal, X ever(-lasting), forward, old, past. Compare 6926.see H6923 see H6926

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.

H7272 regel reh'-gel from H7270; a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda:--X be able to endure, X according as, X after, X coming, X follow,((broken-))foot((-ed, -stool)), X great toe, X haunt, X journey, leg, + piss, + possession, time.see H7270

H2986 yabal yaw-bal' a primitive root; properly, to flow; causatively, to bring (especially with pomp):--bring (forth), carry, lead (forth).

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H7350 rachowq raw-khoke' or rachoq {raw-khoke'}; from H7368; remote, literally or figuratively, of place or time; specifically, precious; often used adverbially (with preposition):--(a-)far (abroad, off), long ago, of old, space, great while to come.see H7368

H1481 guwr goor a primitive root; properly, to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. sojourn (as a guest); also to shrink, fear (as in a strange place); also to gather for hostility (as afraid):--abide, assemble, be afraid, dwell, fear, gather (together), inhabitant, remain, sojourn, stand in awe, (be) stranger, X surely.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 23

see also: Bible Key Verses