Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 23:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 23:10 / KJV
10. Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
Isaiah 23:10 / ASV
10. Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
Isaiah 23:10 / BasicEnglish
10. Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour.
Isaiah 23:10 / Darby
10. Overflow thy land like the Nile, daughter of Tarshish: there is no more restraint.
Isaiah 23:10 / Webster
10. Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
Isaiah 23:10 / Young
10. Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.

German Bible Translations

Jesaja 23:10 / Luther
10. Fahr hin durch dein Land wie ein Strom, du Tochter Tharsis! Da ist kein Gurt mehr.
Jesaja 23:10 / Schlachter
10. Fahre hinüber in dein Land, du Tochter Tarsis! Es ist kein einziger Gürtel mehr zu haben!

French Bible Translations

Ésaïe 23:10 / Segond21
10. Parcours ton pays comme le fait le Nil, fille de Tarsis! Il n'y a plus de limitation!
Ésaïe 23:10 / NEG1979
10. Parcours librement ton pays, pareille au Nil, Fille de Tarsis! Plus de joug!
Ésaïe 23:10 / Segond
10. Parcours librement ton pays, pareille au Nil, Fille de Tarsis! Plus de joug!
Ésaïe 23:10 / Darby_Fr
10. Répands-toi sur ton pays comme le Nil, fille de Tarsis; il n'y a plus rien qui retienne!
Ésaïe 23:10 / Martin
10. Traverse ton pays comme une rivière, ô fille de Tarsis; il n'y a plus de ceinture.
Ésaïe 23:10 / Ostervald
10. Parcours ton pays, pareille au fleuve, fille de Tarsis; plus de liens qui te retiennent!

Versions with Strong Codes

Isaiah 23 / KJV_Strong
10. Pass through[H5674] thy land[H776] as a river,[H2975] O daughter[H1323] of Tarshish:[H8659] there is no[H369] more[H5750] strength.[H4206]

Strong Code definitions

H5674 `abar aw-bar' a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation):--alienate, alter, X at all, beyond, bring (over,through), carry over, (over-)come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) + proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, + raiser of taxes, remove, send over, set apart, + shave, cause to (make) sound, X speedily, X sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-)faring man, be wrath.

H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.

H2975 y`or yeh-ore' of Egyptian origin; a channel, e.g. a fosse, canal, shaft; specifically the Nile, as the one river of Egypt, including its collateral trenches; also the Tigris, as the main river of Assyria:--brook, flood, river, stream.

H1323 bath bath from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):--apple (of the eye), branch, company, daughter, X first, X old, + owl, town, village.see H1129 see H1121

H8659 Tarshiysh tar-sheesh' probably the same as H8658 (as the region of the stone, or the reverse); Tarshish, a place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian and of an Israelite:--Tarshish, Tharshish.see H8658

H369 'ayin ah'-yin as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle:--else, except, fail, (father-)less, be gone,in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare 370.see H370

H5750 `owd ode or rod {ode}; from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more:--again, X all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), X once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).see H5749

H4206 maziyach maw-zee'-akh or mezach {may-zakh'}; from H2118; a belt (as movable):--girdle, strength.see H2118

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 23

see also: Bible Key Verses