Isaiah 23:10 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
10. Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
10. Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no restraint any more.
10. Let your land be worked with the plough, O daughter of Tarshish; there is no longer any harbour.
10. Overflow thy land like the Nile, daughter of Tarshish: there is no more restraint.
10. Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.
10. Pass through thy land as a brook, Daughter of Tarshish, there is no more a girdle.
German Bible Translations
10. Fahr hin durch dein Land wie ein Strom, du Tochter Tharsis! Da ist kein Gurt mehr.
10. Fahre hinüber in dein Land, du Tochter Tarsis! Es ist kein einziger Gürtel mehr zu haben!
French Bible Translations
10. Parcours ton pays comme le fait le Nil, fille de Tarsis! Il n'y a plus de limitation!
10. Parcours librement ton pays, pareille au Nil, Fille de Tarsis! Plus de joug!
10. Parcours librement ton pays, pareille au Nil, Fille de Tarsis! Plus de joug!
10. Répands-toi sur ton pays comme le Nil, fille de Tarsis; il n'y a plus rien qui retienne!
10. Traverse ton pays comme une rivière, ô fille de Tarsis; il n'y a plus de ceinture.
10. Parcours ton pays, pareille au fleuve, fille de Tarsis; plus de liens qui te retiennent!
Versions with Strong Codes
Isaiah 23 / KJV_Strong10.
Strong Code definitions
H5674 `abar aw-bar' a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation):--alienate, alter, X at all, beyond, bring (over,through), carry over, (over-)come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) + proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, + raiser of taxes, remove, send over, set apart, + shave, cause to (make) sound, X speedily, X sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-)faring man, be wrath.
H776 'erets eh'-rets from an unused root probably meaning to be firm; the earth (at large, or partitively a land):--X common, country, earth, field, ground, land, X natins, way, + wilderness, world.
H2975 y`or yeh-ore' of Egyptian origin; a channel, e.g. a fosse, canal, shaft; specifically the Nile, as the one river of Egypt, including its collateral trenches; also the Tigris, as the main river of Assyria:--brook, flood, river, stream.
H1323 bath bath from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):--apple (of the eye), branch, company, daughter, X first, X old, + owl, town, village.see H1129 see H1121
H8659 Tarshiysh tar-sheesh' probably the same as H8658 (as the region of the stone, or the reverse); Tarshish, a place on the Mediterranean, hence, the ephithet of a merchant vessel (as if for or from that port); also the name of a Persian and of an Israelite:--Tarshish, Tharshish.see H8658
H369 'ayin ah'-yin as if from a primitive root meaning to be nothing or not exist; a non-entity; generally used as a negative particle:--else, except, fail, (father-)less, be gone,in(-curable), neither, never, no (where), none, nor, (any, thing), not, nothing, to nought, past, un(-searchable), well-nigh, without. Compare 370.see H370
H5750 `owd ode or rod {ode}; from H5749; properly, iteration or continuance; used only adverbially (with or without preposition), again, repeatedly, still, more:--again, X all life long, at all, besides, but, else, further(-more), henceforth, (any) longer, (any) more(-over), X once, since, (be) still, when, (good, the) while (having being), (as, because, whether, while) yet (within).see H5749
H4206 maziyach maw-zee'-akh or mezach {may-zakh'}; from H2118; a belt (as movable):--girdle, strength.see H2118
Prédications qui analysent les thèmes Ésaïe 23
Thèmes : Le jugement sur Tyr; La gloire de SionRelated Sermons discussing Isaiah 23
Themes : Le jugement sur Tyr; La gloire de Sionsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images