Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Isaiah 16:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Isaiah 16:2 / KJV
2. For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
Isaiah 16:2 / ASV
2. For it shall be that, as wandering birds, as a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon.
Isaiah 16:2 / BasicEnglish
2. For the daughters of Moab will be like wandering birds, like a place from which the young birds have gone in flight, at the ways across the Arnon.
Isaiah 16:2 / Darby
2. And it shall be [that] as a wandering bird, [as] a scattered nest, so shall the daughters of Moab be at the fords of the Arnon.
Isaiah 16:2 / Webster
2. For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.
Isaiah 16:2 / Young
2. And it hath come to pass, As a wandering bird, a nest cast out, Are daughters of Moab, [at] fords of Arnon.

German Bible Translations

Jesaja 16:2 / Luther
2. Aber wie ein Vogel dahinfliegt, der aus dem Nest getrieben wird, so werden sein die Töchter Moabs in den Furten des Arnon.
Jesaja 16:2 / Schlachter
2. Und wie ein aus dem Neste verscheuchter, umherirrender Vogel sollen die Töchter Moabs an den Furten des Arnon sein.

French Bible Translations

Ésaïe 16:2 / Segond21
2. Pareilles à un oiseau fugitif ou à une couvée effrayée, voilà comment seront les filles de Moab au passage de l'Arnon:
Ésaïe 16:2 / NEG1979
2. Tel un oiseau fugitif, telle une nichée effarouchée, Telles seront les filles de Moab, au passage de l’Arnon.
Ésaïe 16:2 / Segond
2. Tel un oiseau fugitif, telle une nichée effarouchée, Telles seront les filles de Moab, au passage de l'Arnon. -
Ésaïe 16:2 / Darby_Fr
2. Et comme un oiseau fugitif, une nichée chassée, ainsi seront les filles de Moab, aux gués de l'Arnon.
Ésaïe 16:2 / Martin
2. Car il arrivera que les filles de Moab seront au passage d'Arnon, comme un oiseau volant çà et là, [comme] une nichée chassée de son nid.
Ésaïe 16:2 / Ostervald
2. Comme des oiseaux volant çà et là, comme une nichée effarouchée, ainsi seront les filles de Moab aux passages de l'Arnon.

Versions with Strong Codes

Isaiah 16 / KJV_Strong
2. For it shall be,[H1961] that, as a wandering[H5074] bird[H5775] cast out[H7971] of the nest,[H7064] so the daughters[H1323] of Moab[H4124] shall be[H1961] at the fords[H4569] of Arnon.[H769]

Strong Code definitions

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H5074 nadad naw-dad' a primitive root; properly, to wave to and fro (rarely to flap up and down); figuratively, to rove, flee, or (causatively) to drive away:--chase (away), X could not,depart, flee (X apace, away), (re-)move, thrust away, wander (abroad, -er, -ing).

H5775 `owph ofe from H5774; a bird (as covered with feathers, or rather as covering with wings), often collectively:--bird, that flieth, flying, fowl.see H5774

H7971 shalach shaw-lakh' a primitive root; to send away, for, or out (in a greatvariety of applications):--X any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, X earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out).

H7064 qen kane contracted from H7077; a nest (as fixed), sometimes including the nestlings; figuratively, a chamber or dwelling:--nest, room.see H7077

H1323 bath bath from H1129 (as feminine of H1121); a daughter (used in the same wide sense as other terms of relationship, literally and figuratively):--apple (of the eye), branch, company, daughter, X first, X old, + owl, town, village.see H1129 see H1121

H4124 Mow'ab mo-awb from a prolonged form of the prepositional prefix m- and 1; from (her (the mother's)) father; Moab, an incestuous son of Lot; also his territory and descendants:--Moab.see H1

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H4569 ma`abar mah-ab-awr' or feminine mapabarah {mah-ab-aw-raw'}; from H5674; a crossing-place (of a river, a ford; of a mountain, a pass); abstractly, a transit, i.e. (figuratively)overwhelming:--ford, place where...pass, passage. see H5674

H769 'Arnown ar-nohn' or uArnon {ar-nohn'}; from H7442; a brawling stream; the Arnon, a river east of the Jordan, also its territory:-- Arnon.see H7442

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Isaiah 16

see also: Bible Key Verses