Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

2 Chronicles 14:10 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

2 Chronicles 14:10 / KJV
10. Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
2 Chronicles 14:10 / ASV
10. Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
2 Chronicles 14:10 / BasicEnglish
10. And Asa went out against him, and they put their forces in position in the valley north of Mareshah.
2 Chronicles 14:10 / Darby
10. And Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah near Mareshah.
2 Chronicles 14:10 / Webster
10. Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathath at Mareshah.
2 Chronicles 14:10 / Young
10. and Asa goeth out before him, and they set battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.

German Bible Translations

2. Chronika 14:10 / Luther
10. Und Asa zog aus ihnen entgegen; und sie rüsteten sich zum Streit im Tal Zephatha bei Maresa.
2. Chronika 14:10 / Schlachter
10. (H14-9) Und Asa zog aus, ihm entgegen. Und sie rüsteten sich zum Kampf im Tal Zephata bei Marescha.

French Bible Translations

2 Chroniques 14:10 / Segond21
10. Asa fit appel à l'Eternel, son Dieu, et dit: «Eternel, toi seul peux secourir celui qui a beaucoup de force comme celui qui n'en a pas. Viens à notre aide, Eternel, notre Dieu, car c'est sur toi que nous nous appuyons et c'est en ton nom que nous sommes venus contre cette foule. Eternel, tu es notre Dieu. Ne laisse pas un homme l'emporter sur toi!»
2 Chroniques 14:10 / NEG1979
10. Asa invoqua l’Eternel, son Dieu, et dit: Eternel, toi seul peux venir en aide au faible comme au fort: viens à notre aide, Eternel, notre Dieu! car c’est sur toi que nous nous appuyons, et nous sommes venus en ton nom contre cette multitude. Eternel, tu es notre Dieu: que ce ne soit pas l’homme qui l’emporte sur toi!
2 Chroniques 14:10 / Segond
10. Asa marcha au-devant de lui, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephata, près de Maréscha.
2 Chroniques 14:10 / Darby_Fr
10. Et Asa sortit au-devant de lui; et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephatha, près de Marésha.
2 Chroniques 14:10 / Martin
10. Et Asa alla au devant de lui, et on rangea la bataille en la vallée de Tséphath, près de Marésa.
2 Chroniques 14:10 / Ostervald
10. Et Asa alla au-devant de lui, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tséphatha, près de Marésha.

Versions with Strong Codes

2 Chronicles 14 / KJV_Strong
10. Then Asa[H609] went out[H3318] against[H6440] him, and they set the battle in array[H6186] [H4421] in the valley[H1516] of Zephathah[H6859] at Mareshah.[H4762]

Strong Code definitions

H609 'Aca' aw-saw' of uncertain derivation; Asa, the name of a king and of a Levite:--Asa.

H3318 yatsa' yaw-tsaw' a primitive root; to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.:--X after, appear, X assuredly, bear out, X begotten, break out, bring forth (out, up), carry out, come (abroad, out, thereat, without), + be condemned,depart(-ing, -ure), draw forth, in the end, escape, exact, fail, fall (out), fetch forth (out), get away (forth, hence, out), (able to, cause to, let) go abroad (forth, on, out), going out, grow, have forth (out), issue out, lay (lie) out, lead out, pluck out, proceed, pull out, put away, be risen, Xscarce, send with commandment, shoot forth, spread, spring out, stand out, X still, X surely, take forth (out), at any time, X to (and fro), utter.

H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437

H6186 `arak aw-rak' a primitive root; to set in a row, i.e. arrange, put in order (in a very wide variety of applications):--put (set) (the battle, self) in array, compare, direct, equal, esteem, estimate, expert (in war), furnish, handle, join (battle), ordain, (lay, put, reckon up, set) (in) order, prepare, tax, value.

H4421 milchamah mil-khaw-maw' from H3898 (in the sense of fighting); a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare):--battle, fight(-ing), war((-rior)).see H3898

H1516 gay' gah'-ee or (shortened) gay {gah'-ee}; probably (by transmutation) from the same root as H1466 (abbreviated); a gorge (from its lofty sides; hence, narrow, but not a gully orwinter-torrent):--valley. see H1466

H6859 Tsphathah tsef-aw'-thaw the same as H6857; Tsephathah, a place in Palestine:--Zephathah.see H6857

H4762 Mar'eshah mar-ay-shaw' or Mareshah {mar-ay-shaw'}; formed like 4761; summit; Mareshah, the name of two Israelites and of a place in Palestine:--Mareshah. see H4761

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 2 Chronicles 14

see also: Bible Key Verses