1 Samuel 30:20 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
20. And David took all the flocks and the herds, which they drave before those other cattle, and said, This is David's spoil.
20. And David took all the flocks and the herds, [which] they drove before those [other] cattle, and said, This is David's spoil.
20. And they took all the flocks and herds, and driving them in front of him, said, These are David's.
20. And David took all the flocks and the herds, [which] they drove before the other cattle, and said, This is David's spoil.
20. And David took all the flocks and the herds, which they drove before those other cattle, and said, This is David's spoil.
20. and David taketh the whole of the flock, and of the herd, they have led on before these cattle, and they say, `This [is] David's spoil.'
German Bible Translations
20. Und David nahm die Schafe und Rinder und trieb das Vieh vor sich her, und sie sprachen: Das ist Davids Raub.
20. Und David nahm alle Schafe und Rinder, und sie trieben sie vor ihm her, und sie sprachen: Das ist Davids Beute!
French Bible Translations
20. David prit tout le petit et le gros bétail. Ceux qui conduisaient ce troupeau et marchaient à sa tête disaient: «Voici le butin de David!»
20. Et David prit tout le menu et le gros bétail; et ceux qui conduisaient ce troupeau et marchaient à sa tête disaient: C’est ici le butin de David.
20. Et David prit tout le menu et le gros bétail; et ceux qui conduisaient ce troupeau et marchaient à sa tête disaient: C'est ici le butin de David.
20. Et David prit tout le menu et le gros bétail qu'on fit marcher devant ce troupeau-là; et on dit: C'est ici le butin de David.
20. David prit aussi tout le [reste du] gros et du menu bétail, qu'on mena devant les troupeaux [qu'on leur avait pris] ; [et] on disait : C'est ici le butin de David.
20. David reprit aussi tout le gros et le menu bétail; et ses gens marchaient à la tête de ce troupeau et disaient: C'est ici le butin de David.
Versions with Strong Codes
1 Samuel 30 / KJV_Strong20. And David[H1732] took[H3947] [H853] all[H3605] the flocks[H6629] and the herds,[H1241] which they drove[H5090] before[H6440] those[H1931] other cattle,[H4735] and said,[H559] This[H2088] is David's[H1732] spoil.[H7998]
Strong Code definitions
H1732 David daw-veed' rarely (fully); Daviyd {daw-veed'}; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse:--David.see H1730
H3947 laqach law-kakh' a primitive root; to take (in the widest variety of applications):--accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, X many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.
H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226
H3605 kol kole or (Jer. 33:8) kowl {kole}; from H3634; properly, the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense):--(in) all (manner, (ye)), altogether, any (manner), enough, every (one, place, thing), howsoever, as many as, (no-)thing, ought, whatsoever, (the) whole, whoso(-ever).
H6629 tso'n tsone or tsaown (Psalm 144:13) {tseh-one'}; from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men):--(small) cattle, flock(+ -s), lamb (+ -s), sheep((-cote, -fold, -shearer, -herds)).
H1241 baqar baw-kawr' from H1239; beef cattle or an animal of the ox family of either gender (as used for plowing); collectively, a herd:-- beeve, bull (+ -ock), + calf, + cow, great (cattle), + heifer, herd, kine, ox.see H1239
H5090 nahag naw-hag' a primitive root; to drive forth (a person, an animal or chariot), i.e. lead, carry away; reflexively, to proceed (i.e. impel or guide oneself); also (from the panting induced by effort), to sigh:--acquaint, bring (away), carry away, drive (away), lead (away, forth), (be) guide, lead (away, forth).
H6440 paniym paw-neem' plural (but always as singular) of an unused noun (paneh{paw-neh'}; from H6437); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.):--+ accept, a-(be- )fore(-time), against, anger, X as (long as), at, + battle, + because (of),+ beseech, countenance, edge, + employ, endure, + enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-ertime, -ward), from, front, heaviness, X him(-self), + honourable, + impudent, + in, it, look(-eth) (- s), X me, + meet, X more than, mouth, of, off, (of) old (time), X on, open, + out of, over against, the partial, person, + please, presence, propect, was purposed, by reason of, + regard, right forth, + serve, X shewbread, sight, state, straight, + street,X thee, X them(-selves), through (+ - out), till, time(-s) past, (un-)to(-ward), + upon, upside (+ down), with(- in,+ -stand), X ye, X you. see H6437
H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.
H4735 miqneh mik-neh' from H7069; something bought, i.e. property, but only livestock; abstractly, acquisition:--cattle, flock, herd, possession, purchase, substance.see H7069
H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.
H2088 zeh zeh a primitive word; the masculine demonstrative pronoun, this or that:--he, X hence, X here, it(-self), X now, X of him, the one...the other, X than the other, (X out of) the (self) same, such (a one) that, these, this (hath, man), on this side...on that side, X thus, very, which. Compare 2063, 2090, 2097, 2098.see H2063 see H2090 see H2097 see H2098
H1732 David daw-veed' rarely (fully); Daviyd {daw-veed'}; from the same as H1730; loving; David, the youngest son of Jesse:--David.see H1730
H7998 shalal shaw-lawl' from H7997; booty:--prey, spoil. see H7997
Prédications qui analysent les thèmes 1 Samuel 30
Thèmes : David récupère ses biens; David consulte AbiatharRelated Sermons discussing 1 Samuel 30
Themes : David récupère ses biens; David consulte Abiatharsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images