Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Samuel 15:29 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Samuel (1 Kings) 15:29 / KJV
29. And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.
1 Samuel (1 Kings) 15:29 / ASV
29. And also the Strength of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.
1 Samuel (1 Kings) 15:29 / BasicEnglish
29. And further, the Glory of Israel will not say what is false, and his purpose may not be changed: for he is not a man, whose purpose may be changed.
1 Samuel (1 Kings) 15:29 / Darby
29. And also the Hope of Israel will not lie nor repent; for he is not a man, that he should repent.
1 Samuel (1 Kings) 15:29 / Webster
29. And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.
1 Samuel (1 Kings) 15:29 / Young
29. and also, the Pre-eminence of Israel doth not lie nor repent, for He [is] not a man to be penitent.'

German Bible Translations

1. Samuel 15:29 / Luther
29. Auch lügt der Held in Israel nicht, und es gereut ihn nicht; denn er ist nicht ein Mensch, daß ihn etwas gereuen sollte.
1. Samuel 15:29 / Schlachter
29. Und zwar lügt der Vorsteher Israels nicht, er ändert auch nicht seinen Sinn; denn er ist kein Mensch, daß es ihn reuen müßte!

French Bible Translations

1 Samuel 15:29 / Segond21
29. Celui qui est la force d'Israël ne ment pas et n'éprouve pas de regrets, car il n'est pas un homme pour avoir des regrets.»
1 Samuel 15:29 / NEG1979
29. Celui qui est la force d’Israël ne ment point et ne se repent point, car il n’est pas un homme pour se repentir.
1 Samuel 15:29 / Segond
29. Celui qui est la force d'Israël ne ment point et ne se repent point, car il n'est pas un homme pour se repentir.
1 Samuel 15:29 / Darby_Fr
29. Et aussi, la sûre Confiance d'Israël ne ment point et ne se repent point; car il n'est pas un homme pour se repentir.
1 Samuel 15:29 / Martin
29. Et en effet; la force d'Israël ne mentira point, elle ne se repentira point; car il n'est pas un homme, pour se repentir.
1 Samuel 15:29 / Ostervald
29. Et même, celui qui est la force d'Israël ne mentira point, et ne se repentira point; car il n'est pas un homme pour se repentir.

Versions with Strong Codes

1 Samuel 15 / KJV_Strong
29. And also[H1571] the Strength[H5331] of Israel[H3478] will not[H3808] lie[H8266] nor[H3808] repent:[H5162] for[H3588] he is not[H3808] a man,[H120] that he[H1931] should repent.[H5162]

Strong Code definitions

H1571 gam gam properly, assemblage; used only adverbially also, even, yea, though; often repeated as correl. both...and:--again, alike, also, (so much) as (soon), both (so)...and , but, either...or, even, for all, (in) likewise (manner), moreover, nay...neither, one, then(-refore), though, what, with, yea.

H5331 netsach neh'-tsakh or netsach {nay'-tsakh}; from H5329; properly, a goal, i.e. the bright object at a distance travelled towards; hence (figuratively), splendor, or (subjectively) truthfulness, or (objectively) confidence; but usually (adverbially), continually (i.e. to the most distant point ofview); --alway(-s), constantly, end, (+ n-)ever(more), perpetual, strength, victory.see H5329

H3478 Yisra'el yis-raw-ale' from H8280 and 410; he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity:--Israel.see H8280 see H410

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H8266 shaqar shaw-kar' a primitive root; to cheat, i.e. be untrue (usually in words):--fail, deal falsely, lie.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H5162 nacham naw-kham' a primitive root; properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) topity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself):--comfort (self), ease (one's self),repent(-er,-ing, self).

H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H120 'adam aw-dawm' from H119; ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.):--X another, + hypocrite, + common sort, X low, man (mean, of low degree), person.see H119

H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

H5162 nacham naw-kham' a primitive root; properly, to sigh, i.e. breathe strongly; by implication, to be sorry, i.e. (in a favorable sense) topity, console or (reflexively) rue; or (unfavorably) to avenge (oneself):--comfort (self), ease (one's self),repent(-er,-ing, self).

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Samuel 15

see also: Bible Key Verses