1 Samuel 15:25 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
25. Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
25. Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.
25. So now, let my sin have forgiveness, and go back with me to give worship to the Lord.
25. And now, I pray thee, forgive my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah.
25. Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
25. and now, bear, I pray thee, with my sin, and turn back with me, and I bow myself to Jehovah.'
German Bible Translations
25. Und nun vergib mir die Sünden und kehre mit mir um, daß ich den HERRN anbete.
25. Nun aber vergib mir doch meine Sünde und kehre mit mir um, daß ich den HERRN anbete!
French Bible Translations
25. Maintenant, je t'en prie, pardonne mon péché, reviens avec moi et j'adorerai l'Eternel.»
25. Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et j’adorerai l’Eternel.
25. Maintenant, je te prie, pardonne mon péché, reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Eternel.
25. Et maintenant, pardonne, je te prie, mon péché, et retourne-t'en avec moi, et je me prosternerai devant l'Éternel.
25. Mais maintenant, je te prie, pardonne-moi mon péché, et retourne-t'en avec moi, et je me prosternerai devant l'Eternel.
25. Mais maintenant, je te prie, pardonne mon péché, et reviens avec moi, et je me prosternerai devant l'Éternel.
Versions with Strong Codes
1 Samuel 15 / KJV_Strong25. Now[H6258] therefore, I pray thee,[H4994] pardon[H5375] [H853] my sin,[H2403] and turn again[H7725] with[H5973] me, that I may worship[H7812] the LORD.[H3068]
Strong Code definitions
H6258 `attah at-taw' from H6256; at this time, whether adverb, conjunction or expletive:--henceforth, now, straightway, this time, whereas. see H6256
H4994 na' naw a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered: "I pray," "now," or "then"; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction:--I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
H5375 nasa' naw-saw' or nacah (Psalm 4 : 6 (7)) {naw-saw'}; a primitive root; to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows):--accept, advance, arise, (able to, (armor), suffer to) bear(-er, up), bring (forth), burn, carry (away), cast, contain, desire, ease, exact, exalt (self), extol, fetch, forgive, furnish, further, give, go on, help, high, hold up, honorable (+ man), lade, lay, lift (self) up, lofty, marry, magnify, X needs, obtain, pardon, raise (up), receive, regard, respect, set (up), spare, stir up, + swear, take (away, up), X utterly, wear, yield. see H4see H6 see H7
H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226
H2403 chatta'ah khat-taw-aw' or chattacth {khat-tawth'}; from H2398; an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender:--punishment (of sin), purifying(-fication for sin), sin(-ner, offering).see H2398
H7725 shuwb shoob a primitive root; to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively (not necessarily with the idea of return to the starting point); generally to retreat; often adverbial, again:--((break, build, circumcise, dig, do anything, do evil, feed, lay down, lie down, lodge,make, rejoice, send, take, weep)) X again, (cause to) answer (+ again), X in any case (wise), X at all, averse, bring (again, back, home again), call (to mind), carry again (back), cease, X certainly, come again (back), X consider, + continually, convert, deliver (again), + deny, draw back, fetch home again, X fro, get (oneself) (back) again, X give (again), go again (back, home), (go) out, hinder, let, (see) more, X needs, be past, X pay, pervert, pull in again, put (again, up again), recall, recompense, recover, refresh, relieve, render (again), requite, rescue, restore, retrieve, (cause to, make to) return, reverse, reward, + say nay, send back, set again, slide back, still, X surely, t
H5973 `im eem from H6004; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usuallyunrepresented in English):--accompanying, against, and, as (X long as), before, beside, by (reason of), for all, from(among, between), in, like, more than, of, (un-)to, with(-al).see H6004
H7812 shachah shaw-khaw' a primitive root; to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God):--bow (self) down,crouch, fall down (flat), humbly beseech, do (make) obeisance, do reverence, make to stoop, worship.
H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069
Prédications qui analysent les thèmes 1 Samuel 15
Thèmes : Saül désobéit à Dieu; Le rejet de SaülRelated Sermons discussing 1 Samuel 15
Themes : Saül désobéit à Dieu; Le rejet de Saülsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images