1 Peter 2:23 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
23. Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
23. who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered threatened not; but committed [himself] to him that judgeth righteously:
23. To sharp words he gave no sharp answer; when he was undergoing pain, no angry word came from his lips; but he put himself into the hands of the judge of righteousness:
23. who, [when] reviled, reviled not again; [when] suffering, threatened not; but gave [himself] over into the hands of him who judges righteously;
23. Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously:
23. who being reviled -- was not reviling again, suffering -- was not threatening, and was committing himself to Him who is judging righteously,
German Bible Translations
23. welcher nicht wiederschalt, da er gescholten ward, nicht drohte, da er litt, er stellte es aber dem anheim, der da recht richtet;
23. er schalt nicht, da er gescholten ward, er drohte nicht, da er litt, sondern übergab es dem, der gerecht richtet;
French Bible Translations
23. lui qui insulté ne rendait pas l'insulte, maltraité ne faisait pas de menaces mais s'en remettait à celui qui juge justement,
23. lui qui, injurié, ne rendait point d’injures, maltraité, ne faisait point de menaces, mais s’en remettait à celui qui juge justement;
23. lui qui, injurié, ne rendait point d'injures, maltraité, ne faisait point de menaces, mais s'en remettait à celui qui juge justement;
23. qui, lorsqu'on l'outrageait, ne rendait pas d'outrage, quand il souffrait, ne menaçait pas, mais se remettait à celui qui juge justement;
23. Qui lorsqu'on lui disait des outrages, n'en rendait point, et quand on lui faisait du mal, n'usait point de menaces; mais il se remettait à celui qui juge justement.
23. Qui, outragé, ne rendait point d'outrages; et maltraité, ne faisait point de menaces, mais s'en remettait à celui qui juge justement;
Versions with Strong Codes
1 Peter 2 / KJV_Strong23. Who,[G3739] when he was reviled,[G3058] reviled not again;[G486] [G3756] when he suffered,[G3958] he threatened[G546] not;[G3756] but[G1161] committed[G3860] himself to him that judgeth[G2919] righteously: [G1346]
Strong Code definitions
G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757
G3058 loidoreo/loy-dor-eh'-o from G3060; to reproach, i.e. vilify:--revile. see G3060
G486 antiloidoreo/an-tee-loy-dor-eh'-o from G473 and 3058; to rail in reply:--revile again. see G473 see G3058
G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372
G3958 pascho/pas'-kho, including the forms pentho pen'-tho, used only in certain tenses for it apparently a primary verb; to experience a sensation or impression (usually painful):--feel, passion, suffer, vex.
G546 apeileo/ap-i-leh'-o of uncertain derivation; to menace; by implication, to forbid:-threaten.
G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G3860 paradidomi/par-ad-id'-o-mee from G3844 and 1325; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit:--betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. see G3844 see G1325
G2919 krino/kree'-no properly, to distinguish, i.e. decide (mentally or judicially); by implication, to try, condemn, punish:--avenge, conclude, condemn, damn, decree, determine, esteem, judge, go to (sue at the) law, ordain, call in question, sentence to, think.
G1346 dikaios/dik-ah'-yoce adverb from G1342; equitably:--justly, (to) righteously(-ness). see G1342
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
1 Pierre 2.11-25; Exemplaire1 Pierre 2.4-10 ; Christ précieux ?
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Peter 2
1st Peter #4: Exemplarysee also: Bible Key Verses