Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Peter 2:15 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Peter 2:15 / KJV
15. For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
1 Peter 2:15 / ASV
15. For so is the will of God, that by well-doing ye should put to silence the ignorance of foolish men:
1 Peter 2:15 / BasicEnglish
15. Because it is God's pleasure that foolish and narrow-minded men may be put to shame by your good behaviour:
1 Peter 2:15 / Darby
15. Because so is the will of God, that by well-doing ye put to silence the ignorance of senseless men;
1 Peter 2:15 / Webster
15. For so is the will of God, that with well-doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:
1 Peter 2:15 / Young
15. because, so is the will of God, doing good, to put to silence the ignorance of the foolish men;

German Bible Translations

1. Petrus 2:15 / Luther
15. Denn das ist der Wille Gottes, daß ihr mit Wohltun verstopft die Unwissenheit der törichten Menschen,
1. Petrus 2:15 / Schlachter
15. Denn das ist der Wille Gottes, daß ihr durch Gutestun den unverständigen und unwissenden Menschen den Mund stopfet;

French Bible Translations

1 Pierre 2:15 / Segond21
15. En effet, c'est la volonté de Dieu qu'en pratiquant le bien vous réduisiez au silence l'ignorance des hommes dépourvus de bon sens.
1 Pierre 2:15 / NEG1979
15. Car c’est la volonté de Dieu qu’en pratiquant le bien vous réduisiez au silence les hommes ignorants et insensés,
1 Pierre 2:15 / Segond
15. Car c'est la volonté de Dieu qu'en pratiquant le bien vous réduisiez au silence les hommes ignorants et insensés,
1 Pierre 2:15 / Darby_Fr
15. car c'est ici la volonté de Dieu, qu'en faisant le bien vous fermiez la bouche à l'ignorance des hommes dépourvus de sens, comme libres,
1 Pierre 2:15 / Martin
15. Car c'est là la volonté de Dieu, qu'en faisant bien, vous fermiez la bouche à l'ignorance des hommes fous.
1 Pierre 2:15 / Ostervald
15. Car ceci est la volonté de Dieu, qu'en faisant bien vous fermiez la bouche à l'ignorance des hommes dépourvus de sens;

Versions with Strong Codes

1 Peter 2 / KJV_Strong
15. For[G3754] so[G3779] is[G2076] the[G3588] will[G2307] of God,[G2316] that with well doing[G15] ye may put to silence[G5392] the[G3588] ignorance[G56] of foolish[G878] men: [G444]

Strong Code definitions

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G3779 houto/hoo'-to, or (before a vowel adverb from G3778; in this way (referring to what precedes or follows):--after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. see G3778

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2307 thelema/thel'-ay-mah from the prolonged form of G2309; a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination:-- desire, pleasure, will. see G2309

G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588

G15 agathopoieo/ag-ath-op-oy-eh'-o from G17; to be a well-doer (as a favor or a duty):--(when) do good (well). see G17

G5392 phimoo/fee-mo'-o from phimos (a muzzle); to muzzle:--muzzle.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G56 agnosia/ag-no-see'-ah from G1 (as negative particle) and 1108; ignorance (properly, the state):-ignorance, not the knowledge. see G1 see G1108

G878 aphron/af'-rone from G1 (as a negative particle) and 5424; properly, mindless, i.e. stupid, (by implication) ignorant, (specially) egotistic, (practically) rash, or (morally) unbelieving:--fool(ish), unwise. see G1 see G5424

G444 anthropos/anth'-ro-pos from G435 and ops (the countenance; from G3700); man-faced, i.e. a human being:--certain, man. see G435 see G3700

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Pierre 2.11-25; Exemplaire
1 Pierre 2.4-10 ; Christ précieux ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Peter 2

1st Peter #4: Exemplary

see also: Bible Key Verses