Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Peter 2:1 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Peter 2:1 / KJV
1. Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
1 Peter 2:1 / ASV
1. Putting away therefore all wickedness, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
1 Peter 2:1 / BasicEnglish
1. So putting away all wrongdoing, and all tricks and deceits and envies and evil talk,
1 Peter 2:1 / Darby
1. Laying aside therefore all malice and all guile and hypocrisies and envyings and all evil speakings,
1 Peter 2:1 / Webster
1. Wherefore, laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil-speakings,
1 Peter 2:1 / Young
1. Having put aside, then, all evil, and all guile, and hypocrisies, and envyings, and all evil speakings,

German Bible Translations

1. Petrus 2:1 / Luther
1. So leget nun ab alle Bosheit und allen Betrug und Heuchelei und Neid und alles Afterreden,
1. Petrus 2:1 / Schlachter
1. So leget nun ab alle Bosheit und allen Betrug und Heuchelei und Neid und alle Verleumdungen,

French Bible Translations

1 Pierre 2:1 / Segond21
1. Débarrassez-vous donc de toute méchanceté et toute ruse, de l'hypocrisie, l'envie et toute médisance,
1 Pierre 2:1 / NEG1979
1. Rejetant donc toute méchanceté et toute ruse, la dissimulation, l’envie, et toute médisance,
1 Pierre 2:1 / Segond
1. Rejetant donc toute malice et toute ruse, la dissimulation, l'envie, et toute médisance,
1 Pierre 2:1 / Darby_Fr
1. Rejetant donc toute malice et toute fraude, et l'hypocrisie et l'envie, et toutes médisances,
1 Pierre 2:1 / Martin
1. Vous étant donc dépouillés de toute malice, et de toute fraude, de dissimulations, d'envies et de toutes médisances,
1 Pierre 2:1 / Ostervald
1. Ayant donc renoncé à toute sorte de malice, de fraude, de dissimulation, d'envie et de médisance,

Versions with Strong Codes

1 Peter 2 / KJV_Strong
1. Wherefore[G3767] laying aside[G659] all[G3956] malice,[G2549] and[G2532] all[G3956] guile,[G1388] and[G2532] hypocrisies,[G5272] and[G2532] envies,[G5355] and[G2532] all[G3956] evil speakings,[G2636]

Strong Code definitions

G3767 oun/oon apparently a primary word; (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly:--and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.

G659 apotithemi/ap-ot-eeth'-ay-mee from G575 and 5087; to put away (literally or figuratively):--cast off, lay apart (aside, down), put away (off). see G575 see G5087

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G2549 kakia/kak-ee'-ah from G2556; badness, i.e. (subjectively) depravity, or (actively) malignity, or (passively) trouble:--evil, malice(-iousness), naughtiness, wickedness. see G2556

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G1388 dolos/dol'-os from an obsolete primary verb, dello (probably meaning to decoy; compare 1185); a trick (bait), i.e. (figuratively) wile:--craft, deceit, guile, subtilty. see G1185

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5272 hupokrisis/hoop-ok'-ree-sis from G5271; acting under a feigned part, i.e. (figuratively) deceit ("hypocrisy"):--condemnation, dissimulation, hypocrisy. see G5271

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5355 phthonos/fthon'-os probably akin to the base of G5351; ill-will (as detraction), i.e. jealousy (spite):--envy. see G5351

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.

G2636 katalalia/kat-al-al-ee'-ah from G2637; defamation:--backbiting, evil speaking. see G2637

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Pierre 2.11-25; Exemplaire
1 Pierre 2.4-10 ; Christ précieux ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Peter 2

1st Peter #4: Exemplary

see also: Bible Key Verses