1 Timothy 6:7 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
7. For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
7. for we brought nothing into the world, for neither can we carry anything out;
7. For we came into the world with nothing, and we are not able to take anything out;
7. For we have brought nothing into the world: [it is] [manifest] that neither can we carry anything out.
7. For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.
7. for nothing did we bring into the world -- [it is] manifest that we are able to carry nothing out;
German Bible Translations
7. Denn wir haben nichts in die Welt gebracht; darum offenbar ist, wir werden auch nichts hinausbringen.
7. Denn wir haben nichts in die Welt gebracht; so ist es klar, daß wir auch nichts hinausnehmen können.
French Bible Translations
7. En effet, nous n'avons rien apporté dans le monde et [il est évident que] nous ne pouvons rien en emporter.
7. car nous n’avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n’en pouvons rien emporter;
7. car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter;
7. Car nous n'avons rien apporté dans le monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter.
7. Car nous n'avons rien apporté au monde, et aussi il est évident que nous n'en pouvons rien emporter.
7. Car nous n'avons rien apporté dans ce monde, et il est évident que nous n'en pouvons rien emporter.
Versions with Strong Codes
1 Timothy 6 / KJV_Strong7. For[G1063] we brought[G1533] nothing[G3762] into[G1519] this world,[G2889] and it is certain[G1212] [G3754] we[G3761] can[G1410] carry nothing out.[G1627] [G5100]
Strong Code definitions
G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
G1533 eisphero/ice-fer'-o from G1519 and 5342; to carry inward (literally or figuratively):-bring (in), lead into. see G1519 see G5342
G3762 oudeis/oo-dice', including feminine ouden oo-den' from G3761 and 1520; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing:-any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. see G3761 see G1520
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G2889 kosmos/kos'-mos probably from the base of G2865; orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally)):--adorning, world. see G2865
G1212 delos/day'-los of uncertain derivation; clear:--+ bewray, certain, evident, manifest.
G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748
G3761 oude/oo-deh' from G3756 and 1161; not however, i.e. neither, nor, not even:--neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. see G3756 see G1161
G1410 dunamai/doo'-nam-ahee of uncertain affinity; to be able or possible:--be able, can (do, + not), could, may, might, be possible, be of power.
G1627 ekphero/ek-fer'-o from G1537 and 5342; to bear out (literally or figuratively):--bear, bring forth, carry forth (out). see G1537 see G5342
G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
Prédications qui analysent les thèmes 1 Timothée 6
Thèmes : Instructions pour les riches; Lutte contre la convoitise; Garde la foi1 Timothée 6 :Relève toi !
Related Sermons discussing 1 Timothy 6
Themes : Instructions pour les riches; Lutte contre la convoitise; Garde la foisee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images