Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Timothy 6:19 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Timothy 6:19 / KJV
19. Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
1 Timothy 6:19 / ASV
19. laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on the life which is [life] indeed.
1 Timothy 6:19 / BasicEnglish
19. Making ready for themselves a safe place for the time to come, so that the true life may be theirs.
1 Timothy 6:19 / Darby
19. laying by for themselves a good foundation for the future, that they may lay hold of [what is] really life.
1 Timothy 6:19 / Webster
19. Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.
1 Timothy 6:19 / Young
19. treasuring up to themselves a right foundation for the time to come, that they may lay hold on the life age-during.

German Bible Translations

1. Timotheus 6:19 / Luther
19. Schätze sammeln, sich selbst einen guten Grund aufs Zukünftige, daß sie ergreifen das wahre Leben.
1. Timotheus 6:19 / Schlachter
19. und so für sich selbst ein schönes Kapital für die Zukunft sammeln, damit sie das wahre Leben erlangen.

French Bible Translations

1 Timothée 6:19 / Segond21
19. Ils s'assureront ainsi en guise de trésor de bonnes fondations pour l'avenir, afin de saisir la vie éternelle.
1 Timothée 6:19 / NEG1979
19. et de s’amasser ainsi pour l’avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable.
1 Timothée 6:19 / Segond
19. et de s'amasser ainsi pour l'avenir un trésor placé sur un fondement solide, afin de saisir la vie véritable.
1 Timothée 6:19 / Darby_Fr
19. libéraux, s'amassant comme trésor un bon fondement pour l'avenir, afin qu'ils saisissent ce qui est vraiment la vie.
1 Timothée 6:19 / Martin
19. Se faisant un trésor pour l'avenir, appuyé sur un fondement solide, afin qu'ils obtiennent la vie éternelle.
1 Timothée 6:19 / Ostervald
19. S'amassant ainsi pour l'avenir un trésor placé sur un bon fonds, afin d'obtenir la vie éternelle.

Versions with Strong Codes

1 Timothy 6 / KJV_Strong
19. Laying up in store[G597] for themselves[G1438] a good[G2570] foundation[G2310] against[G1519] the[G3588] time to come,[G3195] that[G2443] they may lay hold on[G1949] eternal[G166] life.[G2222]

Strong Code definitions

G597 apothesaurizo/ap-oth-ay-sow-rid'-zo from G575 and 2343; to treasure away:--lay up in store. see G575 see G2343

G1438 heautou/heh-ow-too' from a reflexive pronoun otherwise obsolete and the genitive case (dative case or accusative case) of G846; him- (her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc.:--alone, her (own, -self), (he) himself, his (own), itself, one (to) another, our (thine) own(-selves), + that she had, their (own, own selves), (of) them(-selves), they, thyself, you, your (own, own conceits, own selves, -selves). see G846

G2570 kalos/kal-os' of uncertain affinity; properly, beautiful, but chiefly (figuratively) good (literally or morally), i.e. valuable or virtuous (for appearance or use, and thus distinguished from G18, which is properly intrinsic):--X better, fair, good(ly), honest, meet, well, worthy. see G18

G2310 themelios/them-el'-ee-os from a derivative of G5087; something put down, i.e. a substruction (of a building, etc.), (literally or figuratively):--foundation. see G5087

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3195 mello/mel'-lo a strengthened form of G3199 (through the idea of expectation); to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something (of persons or things, especially events; in the sense of purpose, duty, necessity, probability, possibility, or hesitation):--about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet. see G3199

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G1949 epilambanomai/ep-ee-lam-ban'-omahee middle voice from G1909 and 2983; to seize (for help, injury, attainment, or any other purpose; literally or figuratively):--catch, lay hold (up-)on, take (by, hold of, on). see G1909 see G2983

G166 aionios/ahee-o'-nee-os from G165; perpetual (also used of past time, or past and future as well):--eternal, for ever, everlasting, world (began). see G165

G2222 zoe/dzo-ay' from G2198; life (literally or figuratively):--life(-time). Compare 5590. see G2198 see G5590

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Timothée 6 :Relève toi !

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Timothy 6

see also: Bible Key Verses