Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Timothy 6:15 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Timothy 6:15 / KJV
15. Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
1 Timothy 6:15 / ASV
15. which in its own times he shall show, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
1 Timothy 6:15 / BasicEnglish
15. Which at the right time he will make clear, who is the eternal and only Ruler, King of kings, and Lord of lords;
1 Timothy 6:15 / Darby
15. which in its own time the blessed and only Ruler shall shew, the King of those that reign, and Lord of those that exercise lordship;
1 Timothy 6:15 / Webster
15. Which in his times he will show who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
1 Timothy 6:15 / Young
15. which in His own times He shall shew -- the blessed and only potentate, the King of the kings and Lord of the lords,

German Bible Translations

1. Timotheus 6:15 / Luther
15. welche wird zeigen zu seiner Zeit der Selige und allein Gewaltige, der König aller Könige und HERR aller Herren.
1. Timotheus 6:15 / Schlachter
15. welche zu seiner Zeit zeigen wird der selige und allein Gewaltige, der König der Könige und der Herr der Herrschenden,

French Bible Translations

1 Timothée 6:15 / Segond21
15. Cette apparition, le bienheureux et seul souverain, le Roi des rois et le Seigneur des seigneurs, la révélera au moment voulu.
1 Timothée 6:15 / NEG1979
15. que manifestera en son temps le bienheureux et seul souverain, le Roi des rois et le Seigneur des seigneurs,
1 Timothée 6:15 / Segond
15. que manifestera en son temps le bienheureux et seul souverain, le roi des rois, et le Seigneur des seigneurs,
1 Timothée 6:15 / Darby_Fr
15. laquelle le bienheureux et seul Souverain, le roi de ceux qui règnent et le seigneur de ceux qui dominent, montrera au temps propre,
1 Timothée 6:15 / Martin
15. Laquelle le bienheureux et seul Prince, Roi des Rois, et Seigneur des Seigneurs, montrera en sa propre saison;
1 Timothée 6:15 / Ostervald
15. Que doit manifester en son temps le bienheureux et seul Souverain, le Roi des rois, et le Seigneur des seigneurs,

Versions with Strong Codes

1 Timothy 6 / KJV_Strong
15. Which[G3739] in his[G2398] times[G2540] he shall show,[G1166] who is the[G3588] blessed[G3107] and[G2532] only[G3441] Potentate,[G1413] the[G3588] King[G935] of kings,[G936] and[G2532] Lord[G2962] of lords;[G2961]

Strong Code definitions

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G2398 idios/id'-ee-os of uncertain affinity; pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate:--X his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due, his (own, proper, several), home, (her, our, thine, your) own (business), private(-ly), proper, severally, their (own).

G2540 kairos/kahee-ros' of uncertain affinity; an occasion, i.e. set or proper time:--X always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while. Compare 5550. see G5550

G1166 deiknuo/dike-noo'-o a prolonged form of an obsolete primary of the same meaning; to show (literally or figuratively):--shew.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3107 makarios/mak-ar'-ee-os a prolonged form of the poetical makar (meaning the same); supremely blest; by extension, fortunate, well off:-blessed, happy(X -ier).

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3441 monos/mon'-os probably from G3306; remaining, i.e. sole or single; by implication, mere:-alone, only, by themselves. see G3306

G1413 dunastes/doo-nas'-tace from G1410; a ruler or officer:--of great authority, mighty, potentate. see G1410

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G935 basileus/bas-il-yooce' probably from G939 (through the notion of a foundation of power); a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively):-king. see G939

G936 basileuo/bas-il-yoo'-o from G935; to rule (literally or figuratively):--king, reign. see G935

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.

G2961 kurieuo/ko-ree-yoo'-o from G2962; to rule:--have dominion over, lord, be lord of, exercise lordship over. see G2962

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Timothée 6 :Relève toi !

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Timothy 6

see also: Bible Key Verses