Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Timothy 6:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Timothy 6:20 / KJV
20. O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called:
1 Timothy 6:20 / ASV
20. O Timothy, guard that which is committed unto [thee], turning away from the profane babblings and oppositions of the knowledge which is falsely so called;
1 Timothy 6:20 / BasicEnglish
20. O Timothy, take good care of that which is given to you, turning away from the wrong and foolish talk and arguments of that knowledge which is falsely so named;
1 Timothy 6:20 / Darby
20. O Timotheus, keep the entrusted deposit, avoiding profane, vain babblings, and oppositions of false-named knowledge,
1 Timothy 6:20 / Webster
20. O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain babblings, and oppositions of science falsely so called;
1 Timothy 6:20 / Young
20. O Timotheus, the thing entrusted guard thou, avoiding the profane vain-words and opposition of the falsely-named knowledge,

German Bible Translations

1. Timotheus 6:20 / Luther
20. O Timotheus! bewahre, was dir vertraut ist, und meide die ungeistlichen, losen Geschwätze und das Gezänke der falsch berühmten Kunst,
1. Timotheus 6:20 / Schlachter
20. O Timotheus, bewahre das anvertraute Gut, meide das unheilige Geschwätz und die Einwürfe der fälschlich sogenannten «Erkenntnis»,

French Bible Translations

1 Timothée 6:20 / Segond21
20. Cher Timothée, garde le dépôt qui t'a été confié, évite les bavardages profanes et les objections de la pseudo-connaissance.
1 Timothée 6:20 / NEG1979
20. O Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes, et les disputes de la fausse science
1 Timothée 6:20 / Segond
20. O Timothée, garde le dépôt, en évitant les discours vains et profanes, et les disputes de la fausse science
1 Timothée 6:20 / Darby_Fr
20. O Timothée, garde ce qui t'a été confié, fuyant les discours vains et profanes et l'opposition de la connaissance faussement ainsi nommée,
1 Timothée 6:20 / Martin
20. Timothée, garde le dépôt; en fuyant les disputes vaines et profanes, et les contradictions d'une science faussement ainsi nommée.
1 Timothée 6:20 / Ostervald
20. O Timothée! garde le dépôt, fuyant les discours vains et profanes, et les disputes d'une science faussement ainsi nommée;

Versions with Strong Codes

1 Timothy 6 / KJV_Strong
20. O[G5599] Timothy,[G5095] keep[G5442] that which is committed to thy trust,[G3872] avoiding[G1624] profane[G952] and vain babblings,[G2757] and[G2532] oppositions[G477] of science[G1108] falsely so called: [G5581]

Strong Code definitions

G5599 o/o a primary interjection; as a sign of the vocative case, O; as a note of exclamation, oh:--O.

G5095 Timotheos/tee-moth'-eh-os from G5092 and 2316; dear to God; Timotheus, a Christian:-Timotheus, Timothy. see G5092 see G2316

G5442 phulasso/foo-las'-so probably from G5443 through the idea of isolation; to watch, i.e. be on guard (literally of figuratively); by implication, to preserve, obey, avoid:--beward, keep (self), observe, save. Compare 5083. see G5443 see G5083

G3872 parakatatheke/par-ak-at-ath-ay'-kay from a compound of G3844 and 2698; something put down alongside, i.e. a deposit (sacred trust):--that (thing) which is committed (un-)to (trust). see G3844 see G2698

G1624 ektrepo/ek-trep'-o from G1537 and the base of G5157; to deflect, i.e. turn away (literally or figuratively):--avoid, turn (aside, out of the way). see G1537 see G5157

G952 bebelos/beb'-ay-los from the base of G939 and belos (a threshold); accessible (as by crossing the door-way), i.e. (by implication, of Jewish notions) heathenish, wicked:--profane (person). see G939

G2757 kenophonia/ken-of-o-nee'-ah from a presumed compound of G2756 and 5456; empty sounding, i.e. fruitless discussion:--vain. see G2756 see G5456

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G477 antithesis/an-tith'-es-is from a compound of G473 and 5087; opposition, i.e. a conflict (of theories):--opposition. see G473 see G5087

G1108 gnosis/gno'-sis from G1097; knowing (the act), i.e. (by implication) knowledge:-knowledge, science. see G1097

G5581 pseudonumos/psyoo-do'-noo-mos from G5571 and 3686; untruly named:--falsely so called. see G5571 see G3686

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Timothée 6 :Relève toi !

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Timothy 6

see also: Bible Key Verses