Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Timothy 6:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Timothy 6:4 / KJV
4. He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
1 Timothy 6:4 / ASV
4. he is puffed up, knowing nothing, but doting about questionings and disputes of words, whereof cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
1 Timothy 6:4 / BasicEnglish
4. He has an over-high opinion of himself; being without knowledge, having only an unhealthy love of questionings and wars of words, from which come envy, fighting, cruel words, evil thoughts,
1 Timothy 6:4 / Darby
4. he is puffed up, knowing nothing, but sick about questions and disputes of words, out of which arise envy, strife, injurious words, evil suspicions,
1 Timothy 6:4 / Webster
4. He is proud, knowing nothing, but doting about questions and strifes of words, from which cometh envy, strife, railings, evil surmisings,
1 Timothy 6:4 / Young
4. he is proud, knowing nothing, but doting about questions and word-striving, out of which doth come envy, strife, evil-speakings, evil-surmisings,

German Bible Translations

1. Timotheus 6:4 / Luther
4. der ist aufgeblasen und weiß nichts, sondern hat die Seuche der Fragen und Wortkriege, aus welchen entspringt Neid, Hader, Lästerung, böser Argwohn.
1. Timotheus 6:4 / Schlachter
4. so ist er aufgeblasen und versteht doch nichts, sondern krankt an Streitfragen und Wortgezänk, woraus Neid, Hader, Lästerung, böser Argwohn entstehen.

French Bible Translations

1 Timothée 6:4 / Segond21
4. il est aveuglé par l'orgueil, il ne sait rien, il a la maladie des controverses et des querelles de mots. C'est de là que naissent les jalousies, les disputes, les calomnies, les mauvais soupçons,
1 Timothée 6:4 / NEG1979
4. il est enflé d’orgueil, il ne sait rien; il a la maladie des questions oiseuses et des disputes de mots, d’où naissent l’envie, les querelles, les calomnies, les mauvais soupçons,
1 Timothée 6:4 / Segond
4. il est enflé d'orgueil, il ne sait rien, et il a la maladie des questions oiseuses et des disputes de mots, d'où naissent l'envie, les querelles, les calomnies, les mauvais soupçons,
1 Timothée 6:4 / Darby_Fr
4. il est enflé d'orgueil, ne sachant rien, mais ayant la maladie des questions et des disputes de mots, d'où naissent l'envie, les querelles, les paroles injurieuses, les mauvais soupçons,
1 Timothée 6:4 / Martin
4. Il est enflé [d'orgueil], ne sachant rien, mais il est malade après des questions et des disputes de paroles, d'où naissent des envies, des querelles, des médisances, et de mauvais soupçons.
1 Timothée 6:4 / Ostervald
4. Il est enflé d'orgueil, il ne sait rien; mais il a la maladie des contestations et des disputes de mots, d'où naissent l'envie, les querelles, les médisances, les mauvais soupçons,

Versions with Strong Codes

1 Timothy 6 / KJV_Strong
4. He is proud,[G5187] knowing[G1987] nothing,[G3367] but[G235] doting[G3552] about[G4012] questions[G2214] and[G2532] strifes of words,[G3055] whereof[G1537] [G3739] cometh[G1096] envy,[G5355] strife,[G2054] railings,[G988] evil[G4190] surmisings.[G5283]

Strong Code definitions

G5187 tuphoo/toof-o'-o from a derivative of G5188; to envelop with smoke, i.e. (figuratively) to inflate with self-conceit:--high-minded, be lifted up with pride, be proud. see G5188

G1987 epistamai/ep-is'-tam-ahee apparently a middle voice of G2186 (with 3563 implied); to put the mind upon, i.e. comprehend, or be acquainted with:--know, understand. see G2186 see G3563

G3367 medeis/may-dice', includ 3367] (medeis/may-dice', including the irregular feminine) meden may-den' from G3361 and 1520; not even one (man, woman, thing):--any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay. see G3361 see G1520

G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243

G3552 noseo/nos-eh'-o from G3554; to be sick, i.e. (by implication, of a diseased appetite) to hanker after (figuratively, to harp upon):--dote. see G3554

G4012 peri/per-ee' from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through). see G4008

G2214 zetesis/dzay'-tay-sis from G2212; a searching (properly, the act), i.e. a dispute or its theme:--question. see G2212

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3055 logomachia/log-om-akh-ee'-ah from the same as G3054; disputation about trifles ("logomachy"):--strife of words. see G3054

G1537 ek/ek a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, ...ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G5355 phthonos/fthon'-os probably akin to the base of G5351; ill-will (as detraction), i.e. jealousy (spite):--envy. see G5351

G2054 eris/er'-is of uncertain affinity; a quarrel, i.e. (by implication) wrangling:--contention, debate, strife, variance.

G988 blasphemia/blas-fay-me'-ah from G989; vilification (especially against God):--blasphemy, evil speaking, railing. see G989

G4190 poneros/pon-ay-ros' from a derivative of G4192; hurtful, i.e. evil (properly, in effect or influence, and thus differing from G2556, which refers rather to essential character, as well as from G4550, which indicates degeneracy from original virtue); figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt; masculine (singular) the devil, or (plural) sinners:--bad, evil, grievous, harm, lewd, malicious, wicked(-ness). See also 4191. see G4192 see G2556 see G4550 see G4191

G5283 huponoia/hoop-on'-oy-ah from G5282; suspicion:--surmising. see G5282

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Timothée 6 :Relève toi !

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Timothy 6

see also: Bible Key Verses