Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

1 Timothy 6:5 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

1 Timothy 6:5 / KJV
5. Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself.
1 Timothy 6:5 / ASV
5. wranglings of men corrupted in mind and bereft of the truth, supposing that godliness is a way of gain.
1 Timothy 6:5 / BasicEnglish
5. Bitter talk of men who, being evil in mind and dead to what is true, take the faith to be a way of making profit.
1 Timothy 6:5 / Darby
5. constant quarrellings of men corrupted in mind and destitute of the truth, holding gain to be [the end of] piety.
1 Timothy 6:5 / Webster
5. Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing gain to be godliness: from such withdraw thyself.
1 Timothy 6:5 / Young
5. wranglings of men wholly corrupted in mind, and destitute of the truth, supposing the piety to be gain; depart from such;

German Bible Translations

1. Timotheus 6:5 / Luther
5. Schulgezänke solcher Menschen, die zerrüttete Sinne haben und der Wahrheit beraubt sind, die da meinen, Gottseligkeit sei ein Gewerbe. Tue dich von solchen!
1. Timotheus 6:5 / Schlachter
5. Zänkereien von Menschen, welche verdorbenen Sinnes und der Wahrheit beraubt sind und die Gottseligkeit für eine Erwerbsquelle halten, von solchen halte dich ferne!

French Bible Translations

1 Timothée 6:5 / Segond21
5. les discussions violentes entre des hommes à l'intelligence corrompue, privés de la vérité, qui croient que la piété est une source de profit. [Eloigne-toi de telles personnes.]
1 Timothée 6:5 / NEG1979
5. les vaines discussions d’hommes corrompus d’entendement, privés de la vérité, et croyant que la piété est une source de gain.
1 Timothée 6:5 / Segond
5. les vaines discussions d'hommes corrompus d'entendement, privés de la vérité, et croyant que la piété est une source de gain.
1 Timothée 6:5 / Darby_Fr
5. les vaines disputes d'hommes corrompus dans leur entendement et privés de la vérité qui estiment que la piété est une source de gain.
1 Timothée 6:5 / Martin
5. De vaines disputes d'hommes corrompus d'entendement, et privés de la vérité, qui estiment que la piété est un moyen de gagner : retire-toi de ces sortes de gens.
1 Timothée 6:5 / Ostervald
5. Et les vaines discussions de gens qui ont l'esprit corrompu, qui sont privés de la vérité, et qui regardent la piété comme une source de gain. Sépare-toi de ces gens-là.

Versions with Strong Codes

1 Timothy 6 / KJV_Strong
5. Perverse disputings[G3859] of men[G444] of corrupt[G1311] minds,[G3563] and[G2532] destitute[G650] of the[G3588] truth,[G225] supposing[G3543] that gain[G4200] is[G1511] godliness:[G2150] from[G575] such[G5108] withdraw thyself.[G868]

Strong Code definitions

G3859 paradiatribe/par-ad-ee-at-ree-bay' from a compound of G3844 and 1304; misemployment, i.e. meddlesomeness:--perverse disputing. see G3844 see G1304

G444 anthropos/anth'-ro-pos from G435 and ops (the countenance; from G3700); man-faced, i.e. a human being:--certain, man. see G435 see G3700

G1311 diaphtheiro/dee-af-thi'-ro from G1225 and 5351; to rot thoroughly, i.e. (by implication) to ruin (passively, decay utterly, figuratively, pervert):--corrupt, destroy, perish. see G1225 see G5351

G3563 nous/nooce probably from the base of G1097; the intellect, i.e. mind (divine or human; in thought, feeling, or will); by implication, meaning:-mind, understanding. Compare 5590. see G1097 see G5590

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G650 apostereo/ap-os-ter-eh'-o from G575 and stereo (to deprive); to despoil:--defraud, destitute, kept back by fraud. see G575

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G225 aletheia/al-ay'-thi-a from G227; truth:-true, X truly, truth, verity. see G227

G3543 nomizo/nom-id'-zo from G3551; properly, to do by law (usage), i.e. to accustom (passively, be usual); by extension, to deem or regard:-- suppose, thing, be wont. see G3551

G4200 porismos/por-is-mos' from a derivative of poros (a way, i.e. means); furnishing (procuring), i.e. (by implication) money-getting (acquisition):-gain.

G1511 einai/i'-nahee present infinitive from G1510; to exist:--am, was. come, is, X lust after, X please well, there is, to be, was. see G1510

G2150 eusebeia/yoo-seb'-i-ah from G2152; piety; specially, the gospel scheme:--godliness, holiness. see G2152

G575 apo/apo' a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.

G5108 toioutos/toy-oo'-tos (including the other inflections); from G5104 and 3778; truly this, i.e. of this sort (to denote character or individuality):--like, such (an one). see G5104 see G3778

G868 aphistemi/af-is'-tay-mee from G575 and 2476; to remove, i.e. (actively) instigate to revolt; usually (reflexively) to desist, desert, etc.:--depart, draw (fall) away, refrain, withdraw self. see G575 see G2476

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

1 Timothée 6 :Relève toi !

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Timothy 6

see also: Bible Key Verses