Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Deuteronomy 15:22 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Deuteronomy 15:22 / KJV
22. Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.
Deuteronomy 15:22 / ASV
22. Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean [shall eat it] alike, as the gazelle, and as the hart.
Deuteronomy 15:22 / BasicEnglish
22. It may be used for food in your houses: the unclean and the clean may take of it, as of the gazelle and the roe.
Deuteronomy 15:22 / Darby
22. In thy gates shalt thou eat it; the unclean and the clean [shall eat it] alike, as the gazelle and as the hart.
Deuteronomy 15:22 / Webster
22. Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.
Deuteronomy 15:22 / Young
22. within thy gates thou dost eat it, the unclean and the clean alike, as the roe, and as the hart.

German Bible Translations

Deuteronomium 15:22 / Luther
22. sondern in deinem Tor sollst du es essen, du seist unrein oder rein, wie man Reh und Hirsch ißt.
Deuteronomium 15:22 / Schlachter
22. sondern du sollst es innerhalb deiner Tore essen, wie die Gazelle und den Hirsch, du seiest unrein oder rein.

French Bible Translations

Deutéronome 15:22 / Segond21
22. Tu le mangeras dans ta ville. La personne impure et la personne pure en mangeront l'une et l'autre, comme on mange de la gazelle et du cerf.
Deutéronome 15:22 / NEG1979
22. Tu le mangeras dans tes portes; celui qui sera impur et celui qui sera pur en mangeront l’un et l’autre, comme on mange de la gazelle et du cerf.
Deutéronome 15:22 / Segond
22. Tu le mangeras dans tes portes; celui qui sera impur et celui qui sera pur en mangeront l'un et l'autre, comme on mange de la gazelle et du cerf.
Deutéronome 15:22 / Darby_Fr
22. tu le mangeras dans tes portes; celui qui est impur et celui qui est pur en mangeront également, comme de la gazelle et du cerf.
Deutéronome 15:22 / Martin
22. Mais tu le mangeras au lieu de ta demeure. Celui qui est souillé, et celui qui est net [en mangeront], comme [on mange] du daim, et du cerf.
Deutéronome 15:22 / Ostervald
22. Mais tu le mangeras dans tes portes; celui qui est souillé et celui qui est pur en mangeront l'un et l'autre, comme on mange du daim ou du cerf.

Versions with Strong Codes

Deuteronomy 15 / KJV_Strong
22. Thou shalt eat[H398] it within thy gates:[H8179] the unclean[H2931] and the clean[H2889] person shall eat it alike,[H3162] as the roebuck,[H6643] and as the hart.[H354]

Strong Code definitions

H398 'akal aw-kal' a primitive root; to eat (literally or figuratively):--X at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up),feed (with), food, X freely, X in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, X quite.

H8179 sha`ar shah'-ar from H8176 in its original sense; an opening, i.e. door or gate:--city, door, gate, port (X -er).see H8176

H2931 tame' taw-may' from H2930; foul in a relig. sense:--defiled, + infamous, polluted(-tion), unclean.see H2930

H2889 tahowr taw-hore' or tahor {taw-hore'}; from H2891; pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense):--clean, fair, pure(-ness).see H2891

H3162 yachad yakh'-ad from H3161; properly, a unit, i.e. (adverb) unitedly:--alike, at all (once), both, likewise, only, (al-)together, withal. see H3161

H6643 tsbiy tseb-ee' from H6638 in the sense of prominence; splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful):--beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck).see H6638

H354 'ayal ah-yawl' an intensive form of H352 (in the sense of ram); a stag or male deer:--hart.see H352

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Deuteronomy 15

see also: Bible Key Verses