Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Galatians 1:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Galatians 1:7 / KJV
7. Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Galatians 1:7 / ASV
7. which is not another [gospel] only there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Galatians 1:7 / BasicEnglish
7. Which is not another sort: only there are some who give you trouble, desiring to make changes in the good news of Christ.
Galatians 1:7 / Darby
7. which is not another [one]; but there are some that trouble you, and desire to pervert the glad tidings of the Christ.
Galatians 1:7 / Webster
7. Which is not another; but there are some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
Galatians 1:7 / Young
7. that is not another, except there be certain who are troubling you, and wishing to pervert the good news of the Christ;

German Bible Translations

Galater 1:7 / Luther
7. so doch kein anderes ist, außer, daß etliche sind, die euch verwirren und wollen das Evangelium Christi verkehren.
Galater 1:7 / Schlachter
7. nur sind etliche da, die euch verwirren und das Evangelium Christi verdrehen wollen.

French Bible Translations

Galates 1:7 / Segond21
7. Ce n'est pas qu'il y ait un autre évangile, mais il y a des gens qui vous troublent et qui veulent déformer l'Evangile de Christ.
Galates 1:7 / NEG1979
7. Non pas qu’il y ait un autre évangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent altérer l’Evangile de Christ.
Galates 1:7 / Segond
7. Non pas qu'il y ait un autre Evangile, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.
Galates 1:7 / Darby_Fr
7. mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l'évangile du Christ.
Galates 1:7 / Martin
7. Qui n'est pas un autre [Evangile], mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Evangile de Christ.
Galates 1:7 / Ostervald
7. Non qu'il y en ait un autre, mais il y a des gens qui vous troublent, et qui veulent pervertir l'Évangile de Christ.

Versions with Strong Codes

Galatians 1 / KJV_Strong
7. Which[G3739] is[G2076] not[G3756] another;[G243] but[G1508] there be[G1526] some[G5100] that trouble[G5015] you,[G5209] and[G2532] would[G2309] pervert[G3344] the[G3588] gospel[G2098] of Christ.[G5547]

Strong Code definitions

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G243 allos/al'-los a primary word; "else," i.e. different (in many applications):--more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).

G1508 ei/me/i/may from G1487 and 3361; if not:--but, except (that), if not, more than, save (only) that, saving, till. see G1487 see G3361

G1526 eisi/i-see' 3d person plural present indicative of G1510; they are:--agree, are, be, dure, X is, were. see G1510

G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).

G5015 tarasso/tar-as'-so of uncertain affinity; to stir or agitate (roil water):--trouble.

G5209 humas/hoo-mas' accusative case of G5210; you (as the objective of a verb or preposition):--ye, you (+ -ward), your (+ own). see G5210

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2309 thelo/thel'-o theleo thel-eh'-o, and etheleo eth-el-eh'-o, which are otherwise obsolete apparently strengthened from the alternate form of G138; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas G1014 properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)). see G138 see G1014

G3344 metastrepho/met-as-tref'-o from G3326 and 4762; to turn across, i.e. transmute or (figuratively) corrupt:--pervert, turn. see G4762

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2098 euaggelion/yoo-ang-ghel'-ee-on from the same as G2097; a good message, i.e. the gospel:-gospel. see G2097

G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Galates 1, Actes 9 : Appel et enseignement  de Paul

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Galatians 1

see also: Bible Key Verses