Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Romans 5:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Romans 5:7 / KJV
7. For scarcely for a righteous man will one die: yet peradventure for a good man some would even dare to die.
Romans 5:7 / ASV
7. For scarcely for a righteous man will one die: for peradventure for the good man some one would even dare to die.
Romans 5:7 / BasicEnglish
7. Now it is hard for anyone to give his life even for an upright man, though it might be that for a good man someone would give his life.
Romans 5:7 / Darby
7. For scarcely for [the] just [man] will one die, for perhaps for [the] good [man] some one might also dare to die;
Romans 5:7 / Webster
7. For scarcely for a righteous man will one die: yet perhaps for a good man some would even dare to die.
Romans 5:7 / Young
7. for scarcely for a righteous man will any one die, for for the good man perhaps some one also doth dare to die;

German Bible Translations

Römer 5:7 / Luther
7. Nun stirbt kaum jemand um eines Gerechten willen; um des Guten willen dürfte vielleicht jemand sterben.
Römer 5:7 / Schlachter
7. Nun stirbt kaum jemand für einen Gerechten; für einen Wohltäter entschließt sich vielleicht jemand zu sterben.

French Bible Translations

Romains 5:7 / Segond21
7. A peine mourrait-on pour un juste; peut-être accepterait-on de mourir pour quelqu'un de bien.
Romains 5:7 / NEG1979
7. A peine mourrait-on pour un juste; quelqu’un peut-être mourrait pour un homme de bien.
Romains 5:7 / Segond
7. A peine mourrait-on pour un juste; quelqu'un peut-être mourrait-il pour un homme de bien.
Romains 5:7 / Darby_Fr
7. Car à peine, pour un juste, quelqu'un mourra-t-il, (car pour l'homme de bien, peut-être, quelqu'un se résoudrait même à mourir);
Romains 5:7 / Martin
7. Or à grande peine arrive-t-il que quelqu'un meure pour un juste; mais encore il pourrait être que quelqu'un voudrait bien mourir pour un bienfaiteur.
Romains 5:7 / Ostervald
7. Car, à peine mourrait-on pour un juste; peut-être se résoudrait-on à mourir pour un homme de bien.

Versions with Strong Codes

Romans 5 / KJV_Strong
7. For[G1063] scarcely[G3433] for[G5228] a righteous man[G1342] will one[G5100] die:[G599] yet[G1063] peradventure[G5029] for[G5228] a good man[G18] some[G5100] would even[G2532] dare[G5111] to die.[G599]

Strong Code definitions

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G3433 molis/mol'-is probably by variation for G3425; with difficulty:--hardly, scarce(-ly), + with much work. see G3425

G5228 huper/hoop-er' a primary preposition; "over", i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than:--(+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.

G1342 dikaios/dik'-ah-yos from G1349; equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively):--just, meet, right(-eous). see G1349

G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).

G599 apothnesko/ap-oth-nace'-ko from G575 and 2348; to die off (literally or figuratively):--be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X with). see G575 see G2348

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G5029 tacha/takh'-ah as if neuter plural of G5036 (adverbially); shortly, i.e. (figuratively) possibly:--peradventure(-haps). see G5036

G5228 huper/hoop-er' a primary preposition; "over", i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than:--(+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.

G18 agathos/ag-ath-os' a primary word; "good" (in any sense, often as noun):--benefit, good(-s, things), well. Compare 2570. see G2570

G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5111 tolmao/tol-mah'-o from tolma (boldness; probably itself from the base of G5056 through the idea of extreme conduct); to venture (objectively or in act; while 2292 is rather subjective or in feeling); by implication, to be courageous:--be bold, boldly, dare, durst. see G5056 see G2292

G599 apothnesko/ap-oth-nace'-ko from G575 and 2348; to die off (literally or figuratively):--be dead, death, die, lie a-dying, be slain (X with). see G575 see G2348

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Romans 5

see also: Bible Key Verses