Romans 5:19 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
19. For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
19. For as through the one man's disobedience the many were made sinners, even so through the obedience of the one shall the many be made righteous.
19. Because, as numbers of men became sinners through the wrongdoing of one man, even so will great numbers get righteousness through the keeping of the word of God by one man.
19. For as indeed by the disobedience of the one man the many have been constituted sinners, so also by the obedience of the one the many will be constituted righteous.
19. For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous.
19. for as through the disobedience of the one man, the many were constituted sinners: so also through the obedience of the one, shall the many be constituted righteous.
German Bible Translations
19. Denn gleichwie durch eines Menschen Ungehorsam viele Sünder geworden sind, also auch durch eines Gehorsam werden viele Gerechte.
19. Denn gleichwie durch den Ungehorsam des einen Menschen die vielen zu Sündern gemacht worden sind, so werden auch durch den Gehorsam des Einen die vielen zu Gerechten gemacht.
French Bible Translations
19. En effet, tout comme par la désobéissance d'un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, beaucoup seront rendus justes par l'obéissance d'un seul.
19. Car, comme par la désobéissance d’un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, de même par l’obéissance d’un seul beaucoup seront rendus justes.
19. Car, comme par la désobéissance d'un seul homme beaucoup ont été rendus pécheurs, de même par l'obéissance d'un seul beaucoup seront rendus justes.
19. Car comme par la désobéissance d'un seul homme plusieurs ont été constitués pécheurs, ainsi aussi par l'obéissance d'un seul, plusieurs seront constitués justes.
19. Car comme par la désobéissance d'un seul homme plusieurs ont été rendus pécheurs, ainsi par l'obéissance d'un seul plusieurs seront rendus justes.
19. Car, comme par la désobéissance d'un seul homme plusieurs ont été rendus pécheurs, ainsi par l'obéissance d'un seul plusieurs seront rendus justes.
Versions with Strong Codes
Romans 5 / KJV_Strong19. For[G1063] as[G5618] by[G1223] one[G1520] man's[G444] disobedience[G3876] many[G4183] were made[G2525] sinners,[G268] so[G3779] [G2532] by[G1223] the[G3588] obedience[G5218] of one[G1520] shall many[G4183] be made[G2525] righteous.[G1342]
Strong Code definitions
G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.
G5618 hosper/hoce'-per from G5613 and 4007; just as, i.e. exactly like:--(even, like) as. see G5613 see G4007
G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.
G1520 heis/hice (including the neuter (etc.) hen); a primary numeral; one:--a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. See also 1527, 3367, 3391, 3762. see G1527 see G3367 see G3391 see G3762
G444 anthropos/anth'-ro-pos from G435 and ops (the countenance; from G3700); man-faced, i.e. a human being:--certain, man. see G435 see G3700
G3876 parakoe/par-ak-o-ay' from G3878; inattention, i.e. (by implication) disobedience:-disobedience. see G3878
G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119
G2525 kathistemi/kath-is'-tay-mee from G2596 and 2476; to place down (permanently), i.e. (figuratively) to designate, constitute, convoy:-appoint, be, conduct, make, ordain, set. see G2596 see G2476
G268 hamartolos/ham-ar-to-los' from G264; sinful, i.e. a sinner:--sinful, sinner. see G264
G3779 houto/hoo'-to, or (before a vowel adverb from G3778; in this way (referring to what precedes or follows):--after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. see G3778
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G5218 hupakoe/hoop-ak-o-ay' from G5219; attentive hearkening, i.e. (by implication) compliance or submission:--obedience, (make) obedient, obey(-ing). see G5219
G1520 heis/hice (including the neuter (etc.) hen); a primary numeral; one:--a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. See also 1527, 3367, 3391, 3762. see G1527 see G3367 see G3391 see G3762
G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119
G2525 kathistemi/kath-is'-tay-mee from G2596 and 2476; to place down (permanently), i.e. (figuratively) to designate, constitute, convoy:-appoint, be, conduct, make, ordain, set. see G2596 see G2476
G1342 dikaios/dik'-ah-yos from G1349; equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively):--just, meet, right(-eous). see G1349
Prédications qui analysent les thèmes Romains 5
Thèmes : Justification par la foi; Paix avec Dieu; Espérance dans l'épreuve; Amour de Dieu; Adam et Christ; Assurance de la justificationRelated Sermons discussing Romans 5
Themes : Justification par la foi; Paix avec Dieu; Espérance dans l'épreuve; Amour de Dieu; Adam et Christ; Assurance de la justificationsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images