Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Numbers 14:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Numbers 14:12 / KJV
12. I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
Numbers 14:12 / ASV
12. I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.
Numbers 14:12 / BasicEnglish
12. I will send disease on them for their destruction, and take away their heritage, and I will make of you a nation greater and stronger than they.
Numbers 14:12 / Darby
12. I will smite them with the pestilence, and destroy them, and will make of thee a nation greater and mightier than they.
Numbers 14:12 / Webster
12. I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.
Numbers 14:12 / Young
12. I smite it with pestilence, and dispossess it, and make thee become a nation greater and mightier than it.'

German Bible Translations

Numeri 14:12 / Luther
12. So will ich sie mit Pestilenz schlagen und vertilgen und dich zu einem größeren und mächtigeren Volk machen, denn dies ist.
Numeri 14:12 / Schlachter
12. Ich will sie mit Pestilenz schlagen und ausrotten und dich zu einem größern und mächtigeren Volk machen, als dieses ist!

French Bible Translations

Nombres 14:12 / Segond21
12. Je le frapperai par la peste et je le détruirai, mais je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui.»
Nombres 14:12 / NEG1979
12. Je le frapperai par la peste, et je le détruirai; mais je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui.
Nombres 14:12 / Segond
12. Je le frapperai par la peste, et je le détruirai; mais je ferai de toi une nation plus grande et plus puissante que lui.
Nombres 14:12 / Darby_Fr
12. Je le frapperai de peste, et je le détruirai; et je ferai de toi une nation plus grande et plus forte que lui.
Nombres 14:12 / Martin
12. Je le frapperai de mortalité, et je le détruirai; mais je te ferai devenir un peuple plus grand et plus fort qu'il n'est.
Nombres 14:12 / Ostervald
12. Je le frapperai de mortalité, et je le détruirai; mais je te ferai devenir un peuple plus grand et plus fort qu'il n'est.

Versions with Strong Codes

Numbers 14 / KJV_Strong
12. I will smite[H5221] them with the pestilence,[H1698] and disinherit[H3423] them, and will make[H6213] of thee a greater[H1419] nation[H1471] and mightier[H6099] than[H4480] they.

Strong Code definitions

H5221 nakah naw-kaw' a primitive root; to strike (lightly or severely, literallyor figuratively):--beat, cast forth, clap, give (wounds), X go forward, X indeed, kill, make (slaughter), murderer, punish, slaughter, slay(-er, -ing), smite(-r, -ing), strike, be stricken, (give) stripes, X surely, wound.

H1698 deber deh'-ber from H1696 (in the sense of destroying); a pestilence:--murrain, pestilence, plague. see H1696

H3423 yarash yaw-rash' or yaresh {yaw-raysh'}; a primitive root; to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel,to impoverish, to ruin:--cast out, consume, destroy, disinherit, dispossess, drive(-ing) out, enjoy, expel, X without fail, (give to, leave for) inherit(-ance, -or) + magistrate, be (make) poor, come to poverty, (give to, make to) possess, get (have) in (take) possession, seize upon, succeed, X utterly.

H6213 `asah aw-saw' a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows):--accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth,bruise, be busy, X certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, + displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, + feast, (fight-)ing man, + finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, goabout, govern, grant, great, + hinder, hold ((a feast)), X indeed, + be industrious, + journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, + officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, X sacrifice, serve, set, shew, X sin, spend, X surely, take, X thoroughly, trim, X very, + vex, be (warr-)ior, work(-man), yield, use.

H1419 gadowl gaw-dole' or (shortened) gadol {gaw-dole'}; from H1431; great (in any sense); hence, older; also insolent:--+ aloud, elder(-est), + exceeding(-ly), + far, (man of) great (man, matter,thing,-er,-ness), high, long, loud, mighty, more, much, noble, proud thing, X sore, (X ) very.see H1431

H1471 gowy go'-ee rarely (shortened) goy {go'-ee}; apparently from the same root as H1465 (in the sense of massing); a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts:--Gentile, heathen, nation, people.see H1465

H6099 `atsuwm aw-tsoom' or matsum {aw-tsoom'}; passive participle of H6105; powerful (specifically, a paw); by implication, numerous:--+ feeble, great, mighty, must, strong.see H6105

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Numbers 14

see also: Bible Key Verses