Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Leviticus 19:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Leviticus 19:4 / KJV
4. Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.
Leviticus 19:4 / ASV
4. Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am Jehovah your God.
Leviticus 19:4 / BasicEnglish
4. Do not go after false gods, and do not make metal images of gods for yourselves: I am the Lord your God.
Leviticus 19:4 / Darby
4. Ye shall not turn unto idols, and ye shall not make to yourselves molten gods: I am Jehovah your God.
Leviticus 19:4 / Webster
4. Turn ye not to idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.
Leviticus 19:4 / Young
4. `Ye do not turn unto the idols, and a molten god ye do not make to yourselves; I [am] Jehovah your God.

German Bible Translations

Levitikus 19:4 / Luther
4. Ihr sollt euch nicht zu den Götzen wenden und sollt euch keine gegossenen Götter machen; denn ich bin der HERR, euer Gott.
Levitikus 19:4 / Schlachter
4. Ihr sollt euch nicht an die Götzen wenden und sollt euch keine gegossenen Götter machen, denn ich, der HERR, bin euer Gott.

French Bible Translations

Lévitique 19:4 / Segond21
4. Vous ne vous tournerez pas vers les faux dieux, vous ne vous ferez pas des dieux en métal fondu. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
Lévitique 19:4 / NEG1979
4. Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point des dieux de métal fondu. Je suis l’Eternel, votre Dieu.
Lévitique 19:4 / Segond
4. Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point des dieux de fonte.
Lévitique 19:4 / Darby_Fr
4. Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point de dieux de fonte. Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu.
Lévitique 19:4 / Martin
4. Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et ne vous ferez aucuns dieux de fonte; je suis l'Eternel votre Dieu.
Lévitique 19:4 / Ostervald
4. Ne vous tournez point vers les idoles, et ne vous faites point de dieux de fonte: Je suis l'Éternel, votre Dieu.

Versions with Strong Codes

Leviticus 19 / KJV_Strong
4. Turn[H6437] ye not[H408] unto[H413] idols,[H457] nor[H3808] make[H6213] to yourselves molten[H4541] gods:[H430] I[H589] am the LORD[H3068] your God.[H430]

Strong Code definitions

H6437 panah paw-naw' a primitive root; to turn; by implication, to face, i.e. appear, look, etc.:--appear, at (even-)tide, behold, castout, come on, X corner, dawning, empty, go away, lie, look, mark, pass away, prepare, regard, (have) respect (to),(re-)turn (aside, away, back, face, self), X right (early).

H408 'al al a negative particle (akin to H3808); not (the qualified negation, used as a deprecative); once (Job 24:25) as a noun, nothing:--nay, neither, + never, no ,nor, not, nothing (worth), rather than.see H3808

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H457 'eliyl el-eel' apparently from H408; good for nothing, by anal. vain or vanity; specifically an idol:--idol, no value, thing of nought.see H408

H3808 lo' lo or lowi {lo}; or loh (Deut. 3:11) {lo}; a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows):--X before, + or else, ere, + except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), (X as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, + surely, + as truly as, + of a truth, + verily, for want, + whether, without.

H6213 `asah aw-saw' a primitive root; to do or make, in the broadest sense and widest application (as follows):--accomplish, advance, appoint, apt, be at, become, bear, bestow, bring forth,bruise, be busy, X certainly, have the charge of, commit, deal (with), deck, + displease, do, (ready) dress(-ed), (put in) execute(-ion), exercise, fashion, + feast, (fight-)ing man, + finish, fit, fly, follow, fulfill, furnish, gather, get, goabout, govern, grant, great, + hinder, hold ((a feast)), X indeed, + be industrious, + journey, keep, labour, maintain, make, be meet, observe, be occupied, offer, + officer, pare, bring (come) to pass, perform, pracise, prepare, procure, provide, put, requite, X sacrifice, serve, set, shew, X sin, spend, X surely, take, X thoroughly, trim, X very, + vex, be (warr-)ior, work(-man), yield, use.

H4541 maccekah mas-say-kaw' from H5258; properly, a pouring over, i.e. fusion of metal (especially a cast image); by implication, a libation, i.e. league; concretely a coverlet (as if poured out):--covering, molten (image), vail.see H5258

H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433

H589 'aniy an-ee' contracted from H595; I:--I, (as for) me, mine, myself, we, X which, X who.see H595

H3068 Yhovah yeh-ho-vaw' from H1961; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God:--Jehovah, the Lord. Compare 3050, 3069. see H3050 see H3069

H430 'elohiym el-o-heem' plural of H433; gods in the ordinary sense; but specifically used (in the plural thus, especially with the article) of the supreme God; occasionally applied by way of deference to magistrates; and sometimes as a superlative:--angels, X exceeding, God (gods)(-dess, -ly), X (very) great, judges, X mighty.see H433

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Leviticus 19

see also: Bible Key Verses